"لا على أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • not as
        
    Climate change must therefore be seen not as an essentially environmental issue, but as a development issue that must be addressed through an integrated approach in line with the principles of sustainable development. UN ولذلك يجب أن يُنظر إلى تغير المناخ لا على أنه قضية بيئية أساسا، بل بوصفه قضية إنمائية أيضا يجب أن تعالج عن طريق نهج متكامل يتماشى مع مبادئ التنمية المستدامة.
    We need to look at this, not as a problem, but as a challenge. UN وعلينا أن ننظر إلى هذا لا على أنه مشكلة، بل على أنه تحد.
    The next point is that the interests of the family are not taken into account in the determination of the interrelationship between employer and employee. The latter is frequently considered as a work resource, but not as a worker with family obligations. UN النقطة الثانية هي أن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تحديد العلاقة المتبادلة بين رب العمل والموظف الذي ينظر اليه في أكثر اﻷحيان على أنه مورد للعمل، لا على أنه عامل عليه التزامات عائلية.
    Cultural multiplicity must be perceived as a means of enriching human values and strengthening human rights standards and not as an opposition to the universality of these rights. UN ويجب أن يُفهم التعدد الثقافي على أنه وسيلة ﻹثراء القيم اﻹنسانية وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان، لا على أنه يتعارض مع عالمية هذه الحقوق.
    Cultural multiplicity must be perceived as a means of enriching human values and strengthening human rights standards and not as an opposition to the universality of these rights. UN ويجب أن يُفهم التعدد الثقافي على أنه وسيلة ﻹثراء القيم اﻹنسانية وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان، لا على أنه يتعارض مع عالمية هذه الحقوق.
    In addition, cultural multiplicity should be seen as a means of enriching human values and strengthening human rights standards and not as an opposition to the universality of those rights. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يفهم التعدد الثقافي على أنه وسيلة ﻹثراء القيم اﻹنسانية وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان، لا على أنه يتعارض مع عالمية هذه الحقوق.
    Killings of civilians in armed conflicts were taken as “natural”, not as a violation of international humanitarian law. UN ولوحظ أن قتل المدنيين في النزاعات المسلحة يُنظر إليه على أنه أمر " طبيعي " لا على أنه انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي.
    (b) As regards the term " best efforts " in paragraph 4, Austria understands this as a provision expressing that a State should endeavour to provide the data and information, but not as a strict obligation to provide them. UN (ب) وفيما يتعلق بتعبير " قصارى جهودها " الوارد في الفقرة 4، فإن النمسا تفسره على أنه حكم ينص على أن الدولة ينبغي أن تسعى إلى توفير البيانات والمعلومات لا على أنه التزام قطعي بتوفيرها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها.
    The Committee views the application of these measures not as an exception to the norm of non-discrimination, but rather as an emphasis that temporary special measures are part of a necessary strategy by States parties directed towards the achievement of de facto or substantive equality of women with men in the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN وتنظر اللجنة إلى تطبيق هذه التدابير لا على أنه استثناء من قاعدة عدم التمييز بل على أنه تأكيد لكون التدابير الخاصة المؤقتة جزءا من استراتيجية ضرورية من جانب الدول الأطراف موجهة إلى تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة بالرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بها.
    “should be perceived not as an imposition, not as compromising the objectives of the Charter, but as adapting structures and methods to the new global environment that the Organization has helped to bring about.” (A/51/1, para. 6) UN " ينبغي أن يؤخذ لا على أنه عبء مفروض ولا على أنه ينتقص من أهداف الميثاق، وإنما على أنه يعدل الهياكل واﻷساليب لتتواءم مع البيئة العالمية الجديدة التي ساعدت المنظمة على إيجادها " )A/51/1، الفقرة ٦(.
    (b) Managers should be encouraged to view self-evaluation as an integral part of planning and assessing their work and not as an optional extra; UN (ب) ينبغي تشجيع المديرين على النظر إلى التقييم الذاتي على أنه جزء لا يتجزأ من تخطيط وتقييم أعمالهم لا على أنه فضله اختيارية؛
    (c) The Government affirms that there were interruptions between Mr. Ulke's various periods of detention and thus there was no element of " continuity " ; each action had to be seen separately, not as a continuation of previous actions. UN (ج) وتؤكد الحكومة وجود فترات انقطاع تخللت مختلف فترات احتجاز السيد أولكه وبالتالي، فإن عنصر " الاستمرارية " غير متوفر. لذا ينبغي النظر إلى كل فعل على حدة، لا على أنه استمرار لأفعال سابقة.
    12. Given that everyone had much to lose if the work programme failed it would be prudent to treat the outcome of the Fifth WTO Ministerial Conference not as a destination missed but as an opportunity for taking stock of the facts. UN 12 - ونظراً لأن كل طرف لديه الكثير مما يخسره إذا ما فشل برنامج العمل، فمن الحكمة التعامل مع نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، لا على أنه هدف لم يتحقق بل على أنه فرصة لاستعراض دقيق للحقائق المطروحة.
    12. The concept of culture must be seen not as a series of isolated manifestations or hermetic compartments, but as an interactive process whereby individuals and communities, while preserving their specificities and purposes, give expression to the culture of humanity. UN 12- ويجب أن ينظر إلى مفهوم الثقافة لا على أنه سلسلة من المظاهر المنعزلة أو الوحدات محكمة الغلق وإنما على أنه عملية تفاعلية يعبر بموجبها الأفراد والمجتمعات، مع احتفاظهم بخصائصهم وأغراضهم، عن ثقافة الإنسانية.
    12. The concept of culture must be seen not as a series of isolated manifestations or hermetic compartments, but as an interactive process whereby individuals and communities, while preserving their specificities and purposes, give expression to the culture of humanity. UN 12- ويجب أن ينظر إلى مفهوم الثقافة لا على أنه سلسلة من المظاهر المنعزلة أو الوحدات محكمة الغلق وإنما على أنه عملية تفاعلية يعبر بموجبها الأفراد والمجتمعات، مع احتفاظهم بخصائصهم وأغراضهم، عن ثقافة الإنسانية.
    6. In my statement of 11 March 1996 to the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, I stressed that reform — indeed change in the Organization — should be perceived not as an imposition, not as compromising the objectives of the Charter, but as adapting structures and methods to the new global environment that the Organization has helped to bring about. UN ٦ - وفي البيان الذي أدليت به في ١١ آذار/مارس أمام الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة شددتُ على أن اﻹصلاح - بل التغيير في المنظمة - ينبغي أن يؤخذ لا على أنه عبء مفروض، ولا على أنه ينتقص من أهداف الميثاق، وإنما على أنه يعدل الهياكل واﻷساليب لتتواءم مع البيئة العالمية الجديدة التي ساعدت المنظمة على ايجادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus