"لا غنى عنهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • indispensable
        
    • are essential
        
    • imperative
        
    • were essential
        
    • sine qua non
        
    • are imperatives
        
    • is essential
        
    • were integral to
        
    After all, peace and security are indispensable for effective democracy and development. UN فالسلم واﻷمن، في نهاية اﻷمر، لا غنى عنهما للديمقراطية الفعالة والتنمية.
    Aware also that truth and justice are indispensable elements for the attainment of reconciliation and lasting peace, UN وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم،
    Scientific research and monitoring were also indispensable tools to catalyze regional cooperation. UN ويشكل البحث العلمي والرصد أداتين لا غنى عنهما لتحفيز التعاون الإقليمي.
    In that respect, it is worth noting that access to and the transfer of technology are indispensable to increase world food production. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الحصول على التكنولوجيا ونقلها أمران لا غنى عنهما لزيادة إنتاج الغذاء في العالم.
    Mutual respect and good faith are essential elements for constructive dialogue. UN الاحترام وحسن النية المتبادلان عنصران لا غنى عنهما للحوار البناء.
    Regional balance and strategic stability in South Asia are indispensable for peace, sustained development and prosperity for the region and beyond. UN ويشكل التوازن الإقليمي والاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا عنصرين لا غنى عنهما للسلام والتنمية المستدامة والازدهار في المنطقة وخارجها.
    That is why United Nations involvement and an eventual resolution on this issue are so indispensable. UN وهذا ما يجعل مشاركة الأمم المتحدة وصدور قرار في نهاية المطاف بشأن هذه المسألة لا غنى عنهما.
    In that regard, the emphasis of the Secretary-General in his report on the issue of gender equality and women's empowerment as indispensable goals of the United Nations is both timely and appropriate. UN وفي هذا الصدد، نرى أن تأكيد الأمين العام في تقريره بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصفهما هدفين لا غنى عنهما من أهداف الأمم المتحدة، أمرا مناسباً ويأتي في حينه.
    Raising awareness and providing information about violence against children is indispensable in this process. UN ويعد إذكاء الوعي وتوفير المعلومات بشأن العنف ضد الأطفال أمرين لا غنى عنهما في هذه العملية.
    All States should work together to build the political momentum and determination indispensable for a successful Review Conference in 2012. UN وينبغي لجميع الدول العمل معا لبناء الزخم والتصميم السياسيين اللذين لا غنى عنهما لمؤتمر استعراضي ناجح في عام 2012.
    65. Responding to the comments made by the representative of Belarus, she said that civil society organizations provided indispensable input and support. UN 65 - وردا على التعليقات التي أبدتها ممثلة بيلاروس، قالت إن منظمات المجتمع المدني تقدم إسهاما ودعما لا غنى عنهما.
    Freedom of opinion and freedom of expression were indispensable in all societies, and not solely in free and democratic societies. UN فحرية الرأي وحرية التعبير لا غنى عنهما لكافة المجتمعات وليس فقط للمجتمعات الحرة والديمقراطية.
    They are widely recognized as indispensable to achieving the maintenance of international peace and security, a core principle in the United Nations Charter. UN فهما معترف بهما على نطاق واسع بأنهما لا غنى عنهما لإحلال السلم والأمن الدوليين، ذلكم المبدأ المحوري في ميثاق الأمم المتحدة.
    Both components are indispensable in order for the Council to fulfil its primary responsibility. UN فهذان المكونان لا غنى عنهما كي يتمكن المجلس من الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    For this, capacity-building and human resource development are indispensable. UN ولهذه الغاية، يعتبر بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أمرين لا غنى عنهما.
    It was also observed that there were inherent limitations to the formulation of expected accomplishments and the measurement of achievements, although they were considered indispensable tools for effective monitoring. UN كما أبديت ملاحظة مؤداها أن ثمة أوجه للضعف متأصلة في صياغة الإنجازات المتوقعة وقياس مدى تحقيقها، على الرغم من كونهما أداتين لا غنى عنهما للرصد الفعال.
    Democratization and reconciliation are indispensable elements in consolidating peace in Bosnia and Herzegovina. UN وأن إضفاء الديمقراطية وترسيخ المصالحة عنصران لا غنى عنهما في تعزيز السلم في البوسنة والهرسك.
    His action, as well as the assistance of the international community as a whole, remains indispensable for the foreseeable future. UN إن عمله، وكذلك مساعدة المجتمع الدولي في مجموعه، لا غنى عنهما في المستقبل القريب.
    This framework and forum are all the more indispensable because globalization is placing a very important challenge before us. UN ولـقد غدا هذا اﻹطــار وهذا المنـتدى لا غنى عنهما بدرجة أكــبر من ذي قبل نظرا ﻷن العولمة تواجهنا بتحد مهم جدا.
    Convinced also that nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons are essential to remove the danger of nuclear war, UN واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية أمران لا غنى عنهما ﻹزالة خطر الحرب النووية،
    Youth and volunteer involvement were imperative for national growth, not to mention the Millennium Development Goals. UN وأعلن أن مشاركة الشباب والمتطوعين أمران لا غنى عنهما للنمو الوطني، ناهيك عن الغايات الإنمائية للألفية.
    His delegation agreed with the High Commissioner that the international community's support and cooperation were essential to ensure the sustainability of refugee repatriation movements through post-conflict reconstruction processes. UN وأعرب عن اتفاقه مع المفوض السامي في أن دعم المجتمع الدولي وتعاونه لا غنى عنهما لضمان استمرار حركة عودة اللاجئين إلى الوطن من خلال التعمير بعد الصراع.
    The rule of law and access to justice are the sine qua non of democracy and good governance. UN وسيادة القانون وإقامة العدل شرطان لا غنى عنهما للديمقراطية والحكم الصالح.
    Convinced that peace and security are imperatives for economic development and reconstruction, UN واقتناعا منها بأن السلم واﻷمن لا غنى عنهما للتنمية الاقتصادية والتعمير،
    The involvement of the international community is essential because transparency and confidence are essential in such a sensitive area. UN فإشراك المجتمع الدولي في هذه المفاوضات هو ضرورة أساسية ﻷن الشفافية والثقة لا غنى عنهما في هذا المجال الحساس للغاية.
    Delegations stated that the organization's vision and work in its three key areas were integral to the post-2015 development agenda. UN 15 - وذكرت الوفود أن رؤية المنظمة وعملها في مجالاتها الرئيسية الثلاثة لا غنى عنهما في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus