Direct negotiations among the parties are indispensable in the pursuit of a final settlement of the conflict. | UN | وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع. |
International cooperation is indispensable in uncovering and combating the complex transnational networks involved in the trafficking of human beings. | UN | والتعاون الدولي أمر لا غنى عنه في كشف ومكافحة الشبكات عبر الوطنية المعقدة الضالعة في الاتجار بالبشر. |
What is indispensable for the twenty-first century is a more capable, more representative, more accountable and better managed United Nations. | UN | ووجود أمم متحدة أكثر قـدرة وتمثيلا وخضوعا للمساءلة وأفضل إدارة أمـــر لا غنى عنه في القرن الحادي والعشرين. |
We also believe that international cooperation to the broadest possible extent is indispensable to the implementation of such principles. | UN | كذلك نعتقد أن التعاون الدولي الى أبعد مدى ممكن أمر لا غنى عنه في تنفيذ هذه المبادئ. |
The consideration of the interests of every regional group is an indispensable component of the process of reforming the Council. | UN | إن وضع مصالح كل مجموعة إقليمية في الاعتبار يمثل عنصرا لا غنى عنه في عملية إصلاح المجلس. |
Moreover, freedom of expression is essential to the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وحرية التعبير، فوق ذلك، أمر لا غنى عنه في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
The representative stated the Government’s position that equality between women and men was a conditio sine qua non of democracy. | UN | وأشارت الى موقف الحكومة الذي يعتبر أن المساواة بين المرأة والرجل شرط لا غنى عنه في الديمقراطية. |
In this context, international cooperation is essential for the full implementation of social development programmes and actions. | UN | وللتعاون الدولي، في هذا السياق، دور لا غنى عنه في التنفيذ الكامل لبرامج وإجراءات التنمية الاجتماعية. |
The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. | UN | والمشاركة الكاملة من جانب جميع الدول الرئيسية التي تتاجر بالأسلحة أمر لا غنى عنه في السعي إلى إيجاد حلول لتلك المسائل. |
Modern information and communication technology (ICT) has become indispensable in the globalizing world economy. | UN | :: أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمراً لا غنى عنه في الاقتصاد العالمي الذي يتجه نحو العولمة. |
I would like to stress that the role of the United Nations is indispensable in this. | UN | وأود أن أشير إلى أن دور الأمم المتحدة لا غنى عنه في ذلك. |
The key role of the United Nations is indispensable in consolidating the international efforts to fight this evil. | UN | ودور الأمم المتحدة الأساسي لا غنى عنه في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذا الشر. |
Recognizing that the medical use of narcotic drugs, including opiates, is indispensable for the relief of pain and suffering, | UN | وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة، |
Recognizing that the medical use of narcotic drugs, including opiates, is indispensable for the relief of pain and suffering, | UN | وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة، |
Recognizing that the medical use of narcotic drugs, including opiates, is indispensable for the relief of pain and suffering, | UN | وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة، |
It is self-evident that an independent, rights-respecting police force is indispensable to any democratic society. | UN | وغني عن التأكيد أن وجود قوة من الشرطة مستقلة ومحترمة للحقوق أمر لا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي. |
We believe it indispensable to first have consultations and get the views of all Member States, then to discuss them and finally, on the basis of that exchange of views, to determine whether or not it is appropriate to take action on those issues. | UN | ومما لا غنى عنه في رأينا أن تجرى مشاورات أولا، وأن يتم الحصول على آراء كل الدول الأعضاء، ثم تناقش هذه الآراء، وأخيرا وعلى أساس عملية تبادل الآراء هذه يتقرر ما إذا كان من المناسب البت في تلك المسائل. |
In this context, the Peacebuilding Fund is an indispensable component of the overall peacebuilding architecture. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر صندوق بناء السلام عنصرا لا غنى عنه في الهيكل العام لبناء السلام. |
The right to practice culture freely and without fear of discrimination or persecution is essential to the development of a democratic society. | UN | إن الحق في ممارسة الثقافة بحرية ودون الخوف من التعرض للتمييز أو الاضطهاد أمر لا غنى عنه في بناء مجتمع ديمقراطي. |
The representative stated the Government’s position that equality between women and men was a conditio sine qua non of democracy. | UN | وأشارت الى موقف الحكومة الذي يعتبر أن المساواة بين المرأة والرجل شرط لا غنى عنه في الديمقراطية. |
In this context, international cooperation is essential for the full implementation of social development programmes and actions. | UN | وللتعاون الدولي، في هذا السياق، دور لا غنى عنه في التنفيذ الكامل لبرامج وإجراءات التنمية الاجتماعية. |
This broadening of the development paradigm has gradually paved the way for acknowledging the indispensable role of culture in sustainable development. | UN | وقد مهد توسيع نموذج التنمية هذا الطريق شيئاً فشيئاً إلى الإقرار بدور الثقافة الذي لا غنى عنه في التنمية المستدامة. |
According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the right to work is a fundamental right which is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. | UN | وتعتبر لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الحق في العمل حق أساسي لا غنى عنه في إعمال حقوق الإنسان الأخرى، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها(). |