"لا لزوم لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • unnecessary
        
    • undue
        
    • needless
        
    • unnecessarily
        
    • superfluous
        
    • redundant
        
    • was not necessary for it
        
    • unduly
        
    • which are not indispensable
        
    • unwarranted
        
    Further it ensures that the Government of Sudan agreed to the access to the rebel held areas without unnecessary restrictions. UN وتؤكد أيضاً أن حكومة السودان وافقت على الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين دون قيود لا لزوم لها.
    Adding a specific conflict prevention unit to the Department's regional divisions would result in duplication of work and unnecessary costs. UN وسوف يسفر إضافة وحدة مخصصة لمنع وقوع الصراعات إلى شعب اﻹدارة اﻹقليمية عن ازدواجية في العمل وتكاليف لا لزوم لها.
    The director indicated that there was no need for women and girls to do unnecessary things since they should stay at home. UN وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل.
    To avoid undue pressure from Member States campaigning for their own candidate, he has decided to keep the short-list of candidates confidential. UN وبغية تجنب أي ضغوط لا لزوم لها من جانب الدول الأعضاء التي تروج لمرشحها، قرر أن تظل القائمة القصيرة سرية.
    Furthermore, initiatives on Africa should set clear implementation criteria and mechanisms so as to ensure that they are free from undue conditionalities. UN وينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تضع أيضا معايير وآليات تنفيذ واضحة بشكل يكفل تحررها من الشروط التي لا لزوم لها.
    The attempt in draft article 4 to protect human rights was unnecessary. UN وإن محاولة مشروع المادة 4 حماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    Very kind of you to check on me, but completely unnecessary. Open Subtitles أنت كريمة جدا للاطمئنان على ، ولكن لا لزوم لها
    Oh, it's unnecessary for me to look like a bloody fool? Open Subtitles أوه، لا لزوم لها بالنسبة لي لتبدو وكأنها أحمق الدموي؟
    In short, ma'am, my partner and I sincerely apologize for the embarrassment on Mr. Del Rey for our unnecessary and unprofessional conduct. Open Subtitles باختصار، يا سيدتي، شريكي وإنني أعتذر بصدق لإحراج على السيد ديل ري لدينا لا لزوم لها و السلوك غير المهني.
    It is necessary to establish flexible cooperation between the Third Committee and the Council in the interest of complementarity and in order to avoid unnecessary duplication. UN ومن الضروري إقامة عملية مرنة بين اللجنة الثالثة والمجلس لصالح التكامل ومن أجل تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها.
    The critical need is to finally transform perceptions of the role and utility of nuclear weapons, from occupying a central place in strategic thinking to being seen as quite marginal, and ultimately wholly unnecessary. UN ثمة حاجة ماسة هي الانتهاء إلى تحويل المفاهيم المُكونة بشأن دور الأسلحة النووية وجدواها، من احتلال مركز الصدارة في الفكر الاستراتيجي إلى اعتبارها هامشية نوعاً ما، وبالتالي لا لزوم لها تماماً.
    The suggestion was also made that the last sentence of paragraph 3 was unnecessary and should be deleted. UN كما رئي أيضا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لا لزوم لها وأنه ينبغي حذفها.
    As a result of the LIS'imprecision, TMAC had to spend unnecessary costs for clearance. UN ونتيجة لعدم دقة هذه الدراسة، تكبد المركز التايلندي لمكافحة الألغام تكاليف لا لزوم لها في عمليات إزالة الألغام.
    This section has been making ill-efforts to defame UNMIN and bring its role in an unnecessary debate. UN وتقوم هذه المجموعة بمساع دنيئة لتشويه صورة البعثة وإثارة موضوع دورها في نقاشات لا لزوم لها.
    cause superfluous injury or unnecessary suffering 79 UN الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها 88
    Human rights and weapons of mass destruction, or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering UN حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها
    The identity of panel members is kept confidential to protect the panellists from undue political pressures. UN ويحتفظ بسرية هوية أعضاء الفريق لحمايتهم من التعرض لأي ضغوط سياسية لا لزوم لها.
    To ensure that it does not impose an undue financial burden on staff members, UN-Habitat in Afghanistan should establish criteria to decide when travel advances could be made. UN لكفالة عدم فرض أعباء مالية لا لزوم لها على الموظفين، ينبغي لموئل الأمم المتحدة في أفغانستان أن يضع معايير تحدد متى يجوز تقديم سلفة سفر.
    They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. UN وسيتيسر ذلك بتذليل العقبات التي لا لزوم لها والتي قد تعوق هذا التعاون.
    My delegation regrets that this draft resolution has been tarnished by the needless addition of the three paragraphs that single out Israel. UN ويعرب وفدي عن أسفه لأن مشروع القرار هذا قد شابته شائبة لا لزوم لها بإضافة الفقرات الثلاث التي تختص إسرائيل.
    This creates confusion and additional work, some of which is unnecessarily duplicative. UN وهذا يوجد إرباكاً وعملاً إضافياً، البعض منه ازدواجية لا لزوم لها.
    In the view of Poland, article 5 is superfluous. UN ترى بولندا أن المادة 5 لا لزوم لها.
    Consequently, the Administration considers that the above recommendation is redundant and that it should be closed. UN وبالتالي، ترى الإدارة التوصية أعلاه لا لزوم لها وينبغي إغلاق ملفها.
    In light of this information, as well as Canada's determination that he did not face a substantial risk of torture upon return to Iran, the State party submits that it was not necessary for it to consider the issue of monitoring mechanisms in this case. (For a full account of the State party's response, see A/61/44.) UN وفي ضوء هذه المعلومات، وقرار كندا بأنه لا يواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب لدى عودته إلى إيران، ترى الدولة الطرف أن لا لزوم لها للنظر في مسألة وجود آليات للرصد في هذه الحالة. (للاطلاع على العرض الكامل لرد الدولة الطرف انظر الوثيقة A/61/44).
    In the course of the Working Group's discussions, a number of delegations have equally underlined the importance of deadlines for parties' submissions to avoid unduly prolonged proceedings. UN وفي سياق مناقشات الفريق العامل، أبرز عدد من الوفود أيضاً أهمية تحديد المواعيد النهائية لتقديم الأطراف بياناتها لتفادي إطالة لا لزوم لها للإجراءات.
    “(a) Impose on the undertakings concerned restrictions which are not indispensable to the attainment of these objectives; UN " )أ( لا يفرض على المشاريع المعنية قيوداً لا لزوم لها لبلوغ هذه اﻷهداف؛
    Furthermore, the questions concerning gifts cast unwarranted aspersions on the Secretary-General, and her delegation did not wish to pursue such spurious subjects. UN وعلاوة على ذلك، أفادت أن الأسئلة المتصلة بالهدايا تلقي تساؤلات لا لزوم لها حول شخص الأمين العام، ولا يرغب وفدها في مواصلة الحديث عن هذه المواضيع الزائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus