"لا مثيل له" - Traduction Arabe en Anglais

    • unprecedented
        
    • unparalleled
        
    • like no other
        
    • unmatched
        
    • unequalled
        
    • that has no equivalent
        
    • the only one like it
        
    • like nothing we
        
    • uniquely
        
    The Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. UN لقد أسهمت المحكمتان إسهاماً لا مثيل له في هدف المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم الجسيمة.
    In the area of development, the world has seen unprecedented economic progress in the past 55 years. UN وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له.
    In the social and political arena, Mexico is experiencing unprecedented democratic progress today. UN وعلى الساحة الاجتماعية والسياسية، تحرز المكسيك اليوم تقدما ديمقراطيا لا مثيل له.
    These meetings established a formal and unparalleled bridge of communication and forum for the Fund and the Government of China. UN وقد مدت هذه الاجتماعات جسور تواصل ونقاش رسمي لا مثيل له من قبل بين الصندوق والحكومة الصينية.
    We have shown in this regard perhaps unparalleled patience in the face of the absence of a solution to the sole colonial conflict that we have yet to resolve. UN ولعلنا أظهرنا في هذا الصدد صبراً لا مثيل له في مواجهة عدم وجود أي حل للنزاع الاستعماري الوحيد الذي لا يزال يتعين حسمه.
    Hidden amongst this maze of waterways is a creature like no other. Open Subtitles مخبأ بين هذه المتاهة من الممرات المائية مخلوق لا مثيل له.
    I was witness to that unprecedented event and was emboldened by it. UN وكنت شاهدا على ذلك الحدث الذي لا مثيل له واستمديت منه التشجيع.
    Yet the need today, in this age of unprecedented global interdependence, is greater than ever before. UN غير أن ضرورة القيام بذلك، في هذا العصر المتسم بقدر لا مثيل له من الترابط العالمي، تشتد اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    African countries and their continental organization, the African Union, have made an unprecedented effort to adapt and to strengthen African conflict prevention and peacekeeping capabilities. UN إن البلدان الأفريقية بذلت جهدا لا مثيل له لتكييف وتقوية القدرات الأفريقية في منع الصراع وحفظ السلام.
    And yet, we have also seen unprecedented technological and scientific development. UN ولكننا رأينا أيضا تطورا تكنولوجيا وعلميا لا مثيل له.
    The wall is one of the most visible signs of the transformation of the territory into a vast open-air prison -- something that is unprecedented in modern history. UN ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر.
    The military incursions had caused an unprecedented destruction of land, property and means of livelihood. UN وقد سببت الغارات الإسرائيلية تدميرا لا مثيل له للأراضي والممتلكات ولسبل الرزق.
    19. The world continued to witness the unprecedented escalation of violence and aggression in the occupied territories. UN 19 - فالعالم لا يزال يشاهد تصاعدا لا مثيل له للعنف والعدوان في الأراضي المحتلة.
    We leave a century of unparalleled suffering and violence. UN إننــا نتــرك وراءنــا قرنــا لا مثيل له في ألوان المعانــاة والعنــف.
    The scale of disarmament by the United States and the former Soviet Union since the end of the cold war is unparalleled. UN كما إن معدل نزع السلاح لدى الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق منذ نهاية الحرب الباردة لا مثيل له.
    The Democratic Republic of the Congo is the natural habitat of unparalleled biological diversity. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي الموئل الطبيعي لتنوع بيولوجي لا مثيل له.
    Furthermore, New Zealand has an unparalleled system for redress, accepted by indigenous and non-indigenous citizens alike. UN علاوة على ذلك، لدى نيوزيلندا نظام تعويضات لا مثيل له ومقبول للمواطنين الأصليين وغير الأصليين على حد سواء.
    Women represented 59 per cent of the infected population in sub-Saharan Africa, a figure unparalleled in the rest of the world. UN وتمثل المرأة 59 في المائــة من المصابين بالمرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهو رقم لا مثيل له في بقية أنحاء العالم.
    And the Higgs is a particle like no other, like nothing we've ever seen before, and it is weird, and we do not understand it, but... but, uh... Open Subtitles طوال حياتي والهيجز هو جسيم لا مثيل له ليس مثل أي شيء قد رأيناه من قبل
    The Court's unmatched history as a judicial organ shows how essential its role has been for the international community. UN والتاريخ الذي لا مثيل له للمحكمة بوصفها جهازا قضائيا يوضح أهمية دورها للمجتمع الدولي.
    Yet again in its history, humankind had experienced unequalled devastating destruction by the most deadly of weapons. UN وعانت البشرية، مرة أخرى في تاريخها، من دمار لا مثيل له بسبب أشد الأسلحة فتكا.
    On the other hand, certain intellectuals have not been slow to proclaim their ontological hostility towards the culture and values of Islam, particularly in France, where " intellectuals " are known to play a role in political life that has no equivalent in any other country. UN وكان ذلك على وجه الخصوص في فرنسا حيث لا يخفى على أحد أن " المثقفين " يؤدون دوراً في الحياة السياسية لا مثيل له في أي بلد آخر.
    It's the only one like it. Open Subtitles انه لا مثيل له
    It is undisputable that nuclear weapons in the hands of the Zionist regime, with an unparalleled record of non-compliance with Security Council resolutions and a long and dark catalogue of crimes and atrocities such as occupation, aggression, militarism, State terrorism, crimes against humanity and apartheid, pose a uniquely grave threat to regional and international peace and security. UN ومما لا جدال فيه أن وقوع أسلحة نووية في أيدي الكيان الصهيوني الذي يملك سجلا لا يضاهى في عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وقائمة طويلة من الجرائم والفظائع، كالاحتلال، والعدوان، والنزعة العسكرية، وإرهاب الدولة، والجرائم ضد الإنسانية والفصل العنصري، فإن ذلك يشكل خطرا لا مثيل له على السلام والأمن الإقليميين، بل والدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus