"لا مجال للشك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • there can be no doubt
        
    • was not in doubt
        
    • there can be little doubt
        
    Evidently, given the achievements of the Certification Scheme to date, there can be no doubt that it must be continued and improved, as appropriate. UN ومن الواضح، بالنظر إلى إنجازات نظام إصدار شهادات المنشأ حتى الآن، أنه لا مجال للشك في وجوب مواصلته وتحسينه، على النحو المناسب.
    In the light of sections A and B above, there can be no doubt that the freezing of assets or funds would be allowable in such a situation. UN في ضوء الجزأين ألف وباء الواردين أعلاه، لا مجال للشك في أنه يُسمح بتجميد الأصول أو الأموال في هذه الحالة.
    31. In the opinion of the Special Rapporteur, there can be no doubt that many persons disappeared during or subsequent to the Iraqi occupation of Kuwait. UN ٣١ - في رأي المقرر الخاص أنه لا مجال للشك في أن العديد من اﻷشخاص قد اختفوا أثناء الاحتلال العراقــي للكويت وفي أعقابه.
    Moreover, there can be no doubt that the United Nations has done important work over the past year in areas of great importance, the very pillars of its existence, such as peace and security, as reflected in the report. UN علاوة على ذلك، لا مجال للشك في أن الأمم المتحدة قد اضطلعت بعمل هام على مدى العام الماضي، كما ورد في التقرير، في مجالات عظيمة الأهمية، من قبيل السلام والأمن، تشكل دعائم بقائها ذاته.
    6. While UNCTAD's commitment to Africa was not in doubt, it could still do more on Africa and with more focus. UN 6- وفي حين أنه لا مجال للشك في التزام الأونكتاد تجاه أفريقيا، إلا أن بإمكانه بذل المزيد من الجهود من أجل أفريقيا وتوخي المزيد من التركيز.
    In the contemporary context of intensifying marginalization taking place around the world, there can be little doubt of the importance of these issues. UN وفي الإطار المعاصر الذي تتكثف فيه عملية التهميش في كل أرجاء العالم، لا مجال للشك في مدى أهمية هذه القضايا.
    Despite the setbacks, and despite the obstacles to achieving our collective aims, there can be no doubt that the world could be a more troubled place without the combined efforts of all of us. UN فرغم الانتكاسات، ورغم العوائق التي تحول دون تحقيق أهدافنا الجماعية، لا مجال للشك في أن العالم يمكن أن يكون مكانا أشد اضطرابا بدون الجهود التي نبذلها كلنا مجتمعين.
    In view of the above, there can be no doubt of the Government's commitment to fight terrorism on its domestic territory and to join the international community in eradicating this scourge. UN بالنظر لما سبق، لا مجال للشك في عزم الحكومة على مكافحة الإرهاب على أرضها وعلى مشاركة المجتمع الدولي في القضاء على هذا الوباء.
    As such, there can be no doubt that the policy of the Government of Iraq is directly responsible for the physical and mental pain, including long-term disabilities, of millions of people and the death of many thousands more. UN لذلك، لا مجال للشك في أن سياسة الحكومة العراقية هي المسؤولة مباشرة عن المعاناة الجسدية والعقلية، للملايين من السكان بما في ذلك حالات العجز الطويلة اﻷجل ووفاة اﻵلاف منهم.
    In South Africa's view, there can be no doubt that the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons is vital in order to achieve nuclear disarmament and nuclear nonproliferation. UN وترى جنوب أفريقيا أنه لا مجال للشك في أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتسم بأهمية بالغة لتحقيق نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    The Special Representative believes there can be no doubt that the treatment of minorities in Iran does not meet the norms set out in the Declaration on Minorities or in article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 66- ويعتقد الممثل الخاص أنه لا مجال للشك في أن معاملة الأقليات في إيران لا تتفق مع المعايير المحددة في الإعلان المتعلق بالأقليات أو المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In this regard, there can be no doubt that the increased rate of illegal settlement construction in the Occupied Palestinian Territory, especially in and around East Jerusalem, is in large part due to the international community's failure to hold Israel accountable for its violations and grave breaches over many decades. UN وفي هذا الصدد، لا مجال للشك في أن زيادة معدل بناء المستوطنات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها، يُعزَى، إلى حد بعيد، إلى تقاعس المجتمع الدولي عن مساءلة إسرائيل على انتهاكاتها وخروقاتها الخطيرة على مدى عدة عقود من الزمن.
    there can be no doubt: Open Subtitles في تلك الظروف لا مجال للشك في
    20. As previously stated by the Special Rapporteur (see A/49/651, paras. 31 and 32), there can be no doubt that many persons disappeared during or subsequent to the Iraqi occupation of Kuwait. UN ٢٠ - وعلى نحو ما ذكره المقرر الخاص من قبل )انظر A/49/651، الفقرتان ٣١ و ٣٢(، لا مجال للشك في أن العديد من اﻷشخاص قد اختفوا أثناء الاحتلال العراقي للكويت وفي أعقابه.
    Yet there can be no doubt that, should we choose to go farther down this path, we will be responsible for ensuring that these courts have the resources required for carrying out their mission of justice with absolute independence and impartiality and with due regard for the principles governing international humanitarian law and the protection of human rights. UN ومع ذلك لا مجال للشك في أننا لو اخترنا المضي في هذا الطريق إلى أبعد من ذلك، فسوف تقع علينا المسؤولية عن كفالة تمتع تلك المحاكم بالموارد التي يستلزمها الاستقلال الكامل والنـزاهة المطلقة في اضطلاعها برسالتها في تحقيق العدالة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ التي تحكم القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق الإنسان.
    18. With respect to the legal effect of provisional application, the International Law Commission concluded that " there can be no doubt that such clauses have legal effect and bring the treaty into force on a provisional basis " . UN 18- وفيما يتعلق بالأثر القانوني للتطبيق المؤقت، خلصت لجنة القانون الدولي إلى " أنه لا مجال للشك في أن هـذه البنود لها أثر قانوني وتصبح المعاهدة نافذة بموجبها على أساس مؤقت " ().
    Therefore, with the vitality of her people and the great resources available in this great continent, there can be no doubt that the future holds a great promise for the people of Africa " . UN ومن ثم، بالنظر إلى حيوية شعب هذه القارة العظيمة والموارد العظيمة المتوافرة فيها، لا مجال للشك في أن المستقبل يحمل في طياته أملا عظيما لسكان أفريقيا " .
    " [A]n indemnity of not less than 40,000 bolivars should be conceded, independently of any sum which might justly be found due him for losses resulting from the arbitrary rupture of the contract aforementioned, since there can be no doubt that, even had he not obtained the concession referred to, the sole fact of his arbitrary expulsion would furnish sufficient ground for a demand of indemnity. " UN " [...] ينبغي منح تعويض لا يقل عن 000 40 بوليفار، بصرف النظر عن أي مبلغ يُقضى له به بوجه حق عن الخسائر الناجمة عن الفسخ التعسفي للعقد السالف الذكر، لأنه لا مجال للشك في أنه، حتى ولو لم يكن حصل على الامتياز المشار إليه، فإن مجرد طرده تعسفياً من شأنه أن يقيم سنداً كافياً لطلب التعويض " ().
    " [A]n indemnity of not less than 40,000 bolivars should be conceded, independently of any sum which might justly be found due him for losses resulting from the arbitrary rupture of the contract aforementioned, since there can be no doubt that, even had he not obtained the concession referred to, the sole fact of his arbitrary expulsion would furnish sufficient ground for a demand of indemnity. " UN " [...] ينبغي منح تعويض لا يقل عن 000 40 بوليفار، بصرف النظر عن أي مبلغ يُقضى له به بوجه حق عن الخسائر الناجمة عن الفسخ التعسفي للعقد السالف الذكر، لأنه لا مجال للشك في أنه، حتى ولو لم يكن حصل على الامتياز المشار إليه، فإن مجرد طرده تعسفياً من شأنه أن يقيم سنداً كافياً لطلب التعويض " ().
    " [...] [A]n indemnity of not less than 40,000 bolivars should be conceded, independently of any sum which might justly be found due him for losses resulting from the arbitrary rupture of the contract aforementioned, since there can be no doubt that, even had he not obtained the concession referred to, the sole fact of his arbitrary expulsion would furnish sufficient ground for a demand of indemnity. " UN " [...] ينبغي منح تعويض لا يقل عن 000 40 بوليفار، بصرف النظر عن أي مبلغ يقضى له به بوجه حق عن الخسائر الناجمة عن الفسخ التعسفي للعقد السالف الذكر، لأنه لا مجال للشك في أنه، حتى ولو لم يكن قد حصل على الامتياز المشار إليه، فإن مجرد طرده تعسفيا من شأنه أن يقيم سندا كافيا لطلب التعويض " ().
    6. While the commitment of UNCTAD to Africa was not in doubt, it could do still more on Africa and with more focus. UN 6 - وفي حين أنه لا مجال للشك في التزام الأونكتاد تجاه أفريقيا، إلا أن بإمكانه بذل المزيد من الجهود من أجل أفريقيا وتوخي المزيد من التركيز.
    53. At the same time, there can be little doubt but that these arrangements have weaknesses as well. UN 53- وفي الوقت ذاته، لا مجال للشك في أن لهذه الترتيبات أيضاً مواطن ضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus