We don't see a lot of billionaires suspected of murder. | Open Subtitles | ونحن لا نرى الكثير من المليارات يشتبه في القتل. |
I have to admit, we don't see a lot of people shot. | Open Subtitles | علي أن أعترف، أننا لا نرى الكثير من الناس مصابون بالرصاص |
We do not see a need for further codification. | UN | لذلك، فنحن لا نرى ضرورة لمزيد من التدوين. |
I'm not seeing anyone using liquid helium vortices like this. | Open Subtitles | أنا لا نرى أي شخص باستخدام الهيليوم السائل الدوامات مثل هذا. |
Until such decisions are made we see no reason for further technical discussions on the envisaged verification technologies. | UN | وريثما تتخذ تلك القرارات، لا نرى داعيا الى المزيد من المناقشات التقنية بشأن تكنولوجيات التحقق المنظورة. |
We never see each other in the afternoon, except Sundays. | Open Subtitles | نحن لا نرى بعضنا في الظهيرة، عدا ظهيرة الآحاد. |
Love doesn't end... just because we don't see each other. | Open Subtitles | الحــب لا ينــتهي ليــس فقــط لأننا لا نرى بعــضنا |
We don't see what goes on behind the closed doors. | Open Subtitles | فكما تعلم، نحن لا نرى ماذا يحدث خلف الأبواب |
don't see many of those around here, which isn't a good thing | Open Subtitles | لا نرى الكثير من تلك هنا ، وهو ليس شيئا جيدا |
We do not see how confidence could be built by supplying information on some weapons systems and withholding it on other. | UN | ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى. |
So we do not see the Millennium Development Goals just as optimistic targets for faraway lands. | UN | لذلك فإننا لا نرى الأهداف الإنمائية للألفية مجرد غايات تبعث على التفاؤل بالنسبة إلى بلدان نائية عنا. |
In that regard, we do not see how the use of nuclear weapons could be reconciled with international humanitarian law in a particular situation. | UN | وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها. |
I'm not seeing how dealing with these Nigerians can get you what you want. | Open Subtitles | أنا لا نرى كيف أن التعامل مع هولاء النيجيريين يُمَكِنُكَ أن تحصل على ما تريد |
(Voice breaking) Am I being cruel to my mother because I'm not seeing the truth that's right in front of me? | Open Subtitles | أنا يجري قاسية لأمي لأنني لا نرى الحقيقة الذي هو حق أمامي؟ |
We see no reason why this practice should not continue. | UN | ونحن لا نرى سببا يحول دون استمرار هذه الممارسة. |
We never see you take it, but we know it's you. | Open Subtitles | نحن لا نرى كنت أعتبر، ولكننا نعرف أنه هو أنت. |
Yes brother, until now no see brother replacement again. | Open Subtitles | نعم الأخ، وحتى الآن لا نرى شقيق استبدال مرة أخرى. |
We share those concerns, but we do not believe that blaming the Council is the solution to this unwelcome trend. | UN | ونحن نشارك الآخرين هذه الشواغل، لكننا لا نرى في توجيه الملامة إلى المجلس حلا لهذا التوجه غير المستحب. |
Just because we can't see anybody, doesn't mean no one's here. | Open Subtitles | ليس لاننا لا نرى احدا انه لا يوجد احد هنا |
But we do not consider that the burden is on Great Britain to prove exactly what items of damage are chargeable to the Zafiro. | UN | غير أننا لا نرى أن بريطانيا يقع عليها عبء التحديد الدقيق للأشياء التي لحقها الضرر والتي يتحمل طاقم زافيرو مسؤوليته. |
We find no better framework than the NPT to protect our supreme interests in a secure environment while ensuring our sustainable development. | UN | ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة. |
We do not think that is a productive way to proceed. | UN | كما وأننا لا نرى أن ذلك طريقة تصرف يمكن أن تعطي نتائج. |
We certainly didn't see anything interesting. | Open Subtitles | نحن بالتأكيد لا نرى أي شيء مثير للاهتمام. |
While the norm of self-determination may evolve such that a people may be more readily identified as merely a like-minded group, we do not find that current state practice supports such a proposition. | UN | وبينما قد تتطور قاعدة تقرير المصير إلى درجة قد يتسنى بموجبها تعريف شعب ما بأنه مجرد جماعة ذات أفكار متشابهة، فنحن لا نرى أن الممارسة الحكومية الراهنة تدعم هذا الاقتراح. |