Namely, it is not clear whether United Nations authorities made any attempt to monitor the whereabouts or condition of their employee for a period of 12 days following his arrest at the United Nations office. | UN | فعلى وجه التحديد، لا يتضح ما إذا كانت سلطات الأمم المتحدة قد قامت بأي محاولة لرصد مكان موظفها أو حالته لمدة 12 يوماً عقب إلقاء القبض عليه في مقر الأمم المتحدة. |
However, it is not clear from the evidence provided whether the final maintenance certificate was issued. | UN | إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت. |
Consequently, it is not clear what the Integrated Management Information Service intends to accomplish in the longer term and how it will be achieved. | UN | وبالتالي، لا يتضح ما تعتزم تحقيقه دائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل على المدى الطويل أو الكيفية التي سيتم بها ذلك. |
It was not clear from the report whether abortion was legal in Sierra Leone. | UN | وأضافت أنه لا يتضح من التقرير إذا كان الإجهاض قانونيا في سيراليون. |
Most Member States have not created the lists of luxury goods to be banned under the sanction despite the Committee's encouragement to them to include these in their reports, so that it is unclear how or if the sanction is implemented in their territories. | UN | فمعظم الدول الأعضاء لم تضع قوائم بالسلع الكمالية المحظورة بموجب الجزاءات رغم حث اللجنة لها على إدراج هذه القوائم في تقاريرها، بحيث لا يتضح كيف أو ما إذا يتم تنفيذ الجزاءات في أراضيها. |
At present, the programme of meetings of calendar bodies at Nairobi does not appear to provide practical justification for the establishment of such a service. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يتضح من برنامج اجتماعات الهيئات المدرجة في الجدول المعقودة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أن هناك تبريرا عمليا لتوفير هذه الخدمة. |
In addition, it was noted that it was unclear from the text what exactly compensation was due for; as a minimum, compensation should be given for costs incurred. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لا يتضح من النص ما هي بالضبط اﻷمور التي يستحق عنها دفع التعويض؛ وكحد أدنى في هذا الشأن ينبغي دفع تعويض عن التكاليف المتكبدة. |
It is usually only at the place of destination, where persons are subjected to exploitation in its various forms, that it can be obvious that trafficking has taken place. | UN | وعادة ما لا يتضح أن الاتجار قد تم إلا في المكان المقصود حيث يتعرّض الأشخاص للاستغلال في مختلف أشكاله. |
At this point it is not clear whether these figures reflect a real decrease in rape. | UN | وعند هذا الحد لا يتضح ما اذا كانت هذه اﻷرقام تبين انخفاضا حقيقيا في عدد حالات الاغتصاب أم لا. |
- It is not clear from the report whether the Syrian Arab Republic has a system for freezing accounts. | UN | - لا يتضح من التقرير ما إذا كان لدى الجمهورية العربية السورية نظام لتجميد الحسابات أم لا. |
However, it is not clear that Granit seeks any compensation for this work. | UN | غير أنه لا يتضح ما إذا كانت الشركة تلتمس أي تعويض مقابل هذه الأشغال. |
But it is not clear whether the difference is due to different medical needs or different attitudes and means. | UN | ولكن لا يتضح من ذلك إذا كان الفرق يعود إلى اختلاف الاحتياجات الطبية أو إلى اختلاف المواقف والموارد. |
Furthermore, it is not clear that the recommendations would address expectations of material benefits on the part of applicants. | UN | وعلاوة على ذلك لا يتضح ما إذا كانت التوصيات ستستجيب لتوقعات مقدمي الطلبات المتمثلة في الحصول على استحقاقات مادية. |
Additionally, it is not clear which states might be entitled to invoke the responsibility of the expelling State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يتضح ما هي الدول المخولة حق الاحتجاج بمسؤولية الدولة الطاردة. |
However, it is not clear from the document how procurement planning has been enhanced, although coordination has improved as previously called for by the Advisory Committee. | UN | وبالرغم من تحسن التنسيق، مثلما دعت اللجنة الاستشارية من قبل، لا يتضح من الوثيقة كيفية تعزيز تخطيط الشراء. |
However, it was not clear from the proposed text whether there would always be one conciliator for each party, regardless of the number of parties. | UN | وأضاف أنه لا يتضح مع ذلك من النص المقترح ما إذا كان سيوجد دائما موفق واحد لكل طرف، بصرف النظر عن عدد الأطراف. |
In draft article 4, paragraph 3, it was not clear whether a correlation was intended between the obligation itself and jus cogens, or between the crimes in question and jus cogens. | UN | وفي الفقرة 3 من مشروع المادة 4، لا يتضح ما إذا كانت النية متجهة إلى الربط بين الالتزام نفسه والقواعد الآمرة، أو بين الجرائم المقصودة بالذكر والقواعد الآمرة. |
The view was expressed that experimental activities referred to under the subprogramme should not be presented as the centre of activities, since the steering and monitoring committee was not in place; therefore, it was not clear what could be achieved. | UN | وأُعرِب عن الرأي بأنه لا ينبغي تقديم الأنشطة التجريبية المشار إليها في البرنامج الفرعي على أنها محور الأنشطة المنفذة باعتبار أن لجنة التوجيه والرصد لا تزاول مهامها؛ ومن ثم لا يتضح ما يمكن تحقيقه. |
Without clear guidance on which modality UN-Women follows, it is unclear how it applies the UNDP programming policies. | UN | وبدون توجيهات واضحة بشأن الطريقة التي تتبعها الهيئة، لا يتضح كيف تطبق الهيئة سياسات البرمجة التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
As production shifts from high-level-of-protection countries to low-level-of-protection countries, it is unclear whether production in the latter countries will become more or less stable as a result. | UN | فمع تحول الانتاج من البلدان ذات الحماية العالية المستوى إلى البلدان ذات الحماية المنخفضة المستوى لا يتضح ما إذا كان الانتاج في البلدان اﻷخيرة سيصبح أكثر أو أقل استقرارا نتيجة لذلك. |
Furthermore, it does not appear from the certificates that the complainant, during his examination, made any reference to physical abuse at the hands of BNP supporters, but mentioned simply having been tortured twice by the police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضح من هذه الشهادات أن صاحب الشكوى أشار خلال الفحص الطبي إلى تعرضه إلى أي أذى بدني على يد أنصار الحزب القومي، لكنه اكتفى بالقول إنه تعرض للأذى البدني مرتين على يد الشرطة. |
However, it was unclear from the report whether the 1946 Law on Equality of the Sexes had been amended to incorporate the provisions of the Convention and the recommendations of the Beijing Platform for Action. | UN | ومع ذلك، لا يتضح من التقرير إذا كان قانون عام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد تم تعديله لإدراج أحكام الاتفاقية فيه، بالإضافة إلى توصيات منهاج عمل بيجين. |
It is usually only at the place of destination, where persons are subjected to exploitation in its various forms, that it can be obvious that trafficking has taken place. | UN | وعادة ما لا يتضح أن الاتجار قد تم إلا عند المكان المقصود حيث يتعرّض الأشخاص للاستغلال في مختلف أشكاله. |
It is also not clear to the Panel why the Ministry did not pay the full amounts. | UN | كما لا يتضح للفريق سبب عدم دفع الوزارة للمبالغ كاملة. |