"لا يتعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not have
        
    • need not be
        
    • must not be
        
    • does not have to be
        
    • did not have
        
    • are not to be
        
    • should not be
        
    • shouldn't be
        
    • is not to be
        
    • is not required
        
    • would not have to be
        
    • are to be
        
    • communication need not
        
    • you don't have
        
    • we don't have
        
    With that adoption, we now do not have to discuss whether R2P is necessary. UN وبهذا الاعتماد، لا يتعين علينا أن نناقش ما إذا كانت المسؤولية عن الحماية ضرورية أم لا.
    As stated in paragraph 3 above, the activity need not be of a productive character. UN وكما ذُكر في الفقرة 3 أعلاه، فإنه لا يتعين أن يكون النشاط ذا طابع إنتاجي.
    Restrictions, however, must not be imposed in general but had to be proportional, exceptional and born out of necessity, such as national security, public order and public health or morals. UN بيد أنه لا يتعين فرض هذه القيود بشكل عام، بل يجب أن تكون متناسبة واستثنائية وأن تستجيب لضرورة محددة كالأمن القومي، والنظام العام، والصحة أو الآداب العامة.
    This, however, does not have to be the case. UN بيد أنه لا يتعين أن تكون اﻷمور على هذا النحو.
    In domestic legislation, smaller firms usually did not have to meet the same requirements as larger ones. UN وعادة ما لا يتعين على الشركات الصغيرة، في القانون المحلي، أن تفي بنفس المتطلبات التي تفي بها الشركات الكبيرة.
    7. Undoubtedly, the controversy between the Ahmadis and Muslims continues to be emotive, but strong statements made by individuals in a religious context are not to be taken as the policy of the Government of Pakistan. UN ٧- ولا شك في أن الجدل بين اﻷحمديين والمسلمين ما يزال انفعالياً. ولكن البيانات القوية التي يدلي بها أفراد في إطار ديني لا يتعين اعتبارها سياسة حكومة باكستان.
    The threshold that should not be exceeded could not be defined through semantic exercises; it must be established by treaty for each activity. UN ولا يمكن تحديد العتبة التي لا يتعين تجاوزها باللجوء إلى تمارين دلالية: بل لا بد من تحديدها باتفاقية، بالنسبة لكل نشاط.
    CPS is right. She shouldn't be anywhere near me. Open Subtitles خدمة رعاية الأطفال محقّة، إنها لا يتعين أن تقربني.
    In our negotiating text, we do not have to award it some special status, but it does deserve some status. UN وفي نصنا التفاوضي لا يتعين علينا أن نمنح النهج المتوسط وضعا خاصا بشكل ما، ولكنه يستحق فعلا إعطاءه وضعا ما.
    Furthermore, parties do not have to bear the costs of any fees and the Tribunal is free to States parties. UN علاوة على ذلك، لا يتعين على الأطراف أن تتحمل تكاليف أي رسوم والمحكمة مجانية للدول الأطراف.
    As Amartya Sen, the Nobel Prize winning economist has said, countries need not be fit for democracy; they need to become fit through democracy. UN وكما قال أمارتيا سن، الاقتصادي الذي فاز بجائزة نوبل، لا يتعين أن تكون البلدان مستعدة للديمقراطية؛ عليها أن تصبح مستعدة من خلال الديمقراطية.
    Evidentiary laws have been amended so that past sexual history cannot be introduced as evidence and the victim's testimony need not be corroborated to prove sexual violence. UN وعُدلت قوانين الأدلة لكي لا يمكن الأخذ بالتاريخ الجنسي السابق كدليل وأصبح لا يتعين تأييد شهادة الضحية بغية إثبات وجود العنف الجنسي.
    Nevertheless, the momentum generated by the disengagement of forces and the withdrawals of foreign forces must not be lost. UN ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    The policy states that mandatory testing as a condition of employment must not be carried out in the public service. UN وتنص تلك السياسة على أنه لا يتعين إجراء الفحوص اﻹلزامية كشرط من شروط العمل في الخدمة العامة.
    The big advantage of GPS is that the line of sight does not have to be established between two stations. UN والميزة الرئيسية للشبكة العالمية لتحديد المواقع تتمثل في أنه لا يتعين ايجاد خط بصر بين نقطتين .
    He saw the articles as alternative possibilities that did not have to be applied in sequence. UN وهو يرى أن المادتين احتمالين بديلين لا يتعين تطبيقهما بالتتابع.
    There is no dispute that murder is a most serious crime; that is, however, subject to the majority's view that a definition of murder in common law may encompass offences which are not to be described as " most serious. " UN فلا نزاع في أن القتل العمد هو جريمة من أشد الجرائم خطورة؛ بيد أن ذلك يخضع لرأي الأغلبية ومفاده أن تعريف القتل العمد في القانون العام يمكن أن يشمل جرائم لا يتعين وصفها على أنها " أشد الجرائم خطورة " .
    The experts agreed that while there should be respect for religions, they should not be interpreted as requiring the death penalty. UN ووافق الخبراء على أنه في الوقت الذي ينبغي فيه احترام الأديان، لا يتعين تفسيرها على أنها تطلب فرض عقوبة الإعدام.
    I shouldn't be doing this ritual, because I lost faith in the Ancestors a long time ago, but I never once lost faith in you. Open Subtitles لا يتعين أن أؤدي هذه الشعيرة لفقداني إيماني بالسالفين منذ ردح طويل. لكنّي لم أفقد إيماني بك قط.
    Although the Cairo Programme of Action has reconfirmed that abortion is not to be promoted as a method of family planning, it dangerously hints at condoning the legalization and provision of abortion services within the context of population-related policies. UN ورغم أن برنامج عمل القاهرة أعاد التأكيد على أنه لا يتعين التشجيع على اﻹجهاض باعتباره طريقة لتنظيم اﻷسرة، فإنه قد ألمح بشكل خطير الى التغاضي عن تقنين خدمات اﻹجهاض وتوفيرها في سياق السياسات المتصلة بالسكان.
    It should be stressed that the permission of the kengash of the makhallya is not required for filing an application for divorce with the court. UN وينبغي التأكيد على أنه لا يتعين الحصول على إذن من مجلس اللجنة المحلية للتقدم بطلب للحصول على الطلاق لدى المحكمة.
    Forms that remain unchanged would not have to be submitted. UN فالنماذج التي تبقى على حالها لا يتعين تقديمها.
    Only partnership agreements directly relating to the UNCCD are to be considered. UN لا يتعين أن تؤخذ في الاعتبار سوى اتفاقات الشراكة المتصلة اتصالاً مباشراً بالاتفاقية.
    The Committee nevertheless recalls that the author of a communication need not exhaust domestic remedies when these remedies are known to be ineffective. UN ومع ذلك تذكّر اللجنة بأنه لا يتعين على صاحب بلاغ أن يستنفد سبل الانتصاف المحلية حيثما كان معروفاً ألا طائل وراءها.
    This way you don't have to plan any more lunches or trips. Open Subtitles وبهذه الطريقة لا يتعين عليك التخطيط لأي رحلات أو لطعام الغذاء
    we don't have to negotiate, we have to dictate terms. Open Subtitles ,لا يتعين علينا أن نتفاوض علينا أن نملي شروطنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus