Israel's insistence on carrying out such illegal activities against the Palestinians is incompatible with the behaviour of the civilized world. | UN | إنّ إصرار إسرائيل على ممارساتها غير المشروعة ضدّ الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، لا يتماشى مع سلوك العالم المتحضر. |
We must ban once and for all the use of force that is inconsistent with international law. | UN | ويجب علينا أن نحظر بشكل نهائي استخدام القوة الذي لا يتماشى مع القانون الدولي. |
Any declaration or statement that is not in line with the Convention should be withdrawn. | UN | وينبغي سحب أي إعلان أو بيان لا يتماشى مع الاتفاقية. |
While some progress appeared to have been made, the procedure was not in line with the Covenant. | UN | وقد تسنى، فيما يبدو، إحراز بعض التقدم، إلاّ أن هذا الإجراء لا يتماشى مع العهد. |
The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. | UN | 34 - غير أن الصعوبة الثانية هي أن هذا المبدأ لا يتماشى مع الممارسة الدولية وقرارات المحاكم الدولية. |
The allegation was incompatible with China's record of attaching great attention to the promotion and protection of human rights and its many legislative measures taken to that end over the previous three decades. | UN | وأضافت قائلة إن الادعاء لا يتماشى مع سجل الصين الذي يشير إلى أنها تولي اهتماماً كبيراً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وللتدابير التشريعية العديدة التي اتخذتها لتحقيق ذلك على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
She concluded that the Convention was not consistent with article 29 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | وخلصت إلى أن نص الاتفاقية لا يتماشى مع أحكام المادة 29 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
This is incompatible with article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذا لا يتماشى مع المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In fact, the political system of Belarus is incompatible with the concept of human rights as enshrined in the Charter and in the international human rights instruments to which Belarus remains a party. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن النظام السياسي في بيلاروس لا يتماشى مع مفهوم حقوق الإنسان كما هي مكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لا تزال بيلاروس طرفاً فيها. |
They consider that the decision of the Supreme Court is incompatible with the Committee's general recommendation in relation to article 4 in this regard. | UN | وهم يرون أن قرار المحكمة العليا لا يتماشى مع تعليق اللجنة العام بشأن المادة 4 في هذا الصدد. |
In this respect New Zealand believes that the decision of the Government of Israel to initiate settlements in Jabal Abu Ghneim is inconsistent with international law. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة نيوزيلندا أن قرار حكومة إسرائيل بالشروع في بناء مستوطنات في جبل أبو غنيم لا يتماشى مع القانون الدولي. |
The Advisory Committee believes that this is inconsistent with paragraph 5 of the draft resolution. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا لا يتماشى مع الفقرة ٥ من مشروع القرار. |
That is not in line with normal practice in the Council. | UN | هذا لا يتماشى مع الممارسة المعتادة في المجلس. |
In this regard, the Committee observes that the Women's Rights Bill being elaborated by the State party is not in line with the Convention. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حقوق المرأة الذي تقوم الدولة الطرف حالياً بصياغته لا يتماشى مع الاتفاقية. |
That was not in line with the general trend, which was to impose other penalties for the most serious crimes, including those which would be regarded as political. | UN | وهذا لا يتماشى مع الاتجاه العام وهو فرض عقوبات أخرى على أشد الجرائم خطورة، بما في ذلك تلك الجرائم التي تعتبر سياسية. |
The NonAligned Movement will not support any agenda for the Commission that is not consistent with the aforementioned decision. | UN | وحركة عدم الانحياز لن تؤيد أي جدول أعمال للهيئة لا يتماشى مع المقرر المذكور آنفا. |
The author's deprivation of the freedom to choose his residence was incompatible with the rights enshrined in the Covenant. | UN | وكان حرمانه من حرية اختيار مكان إقامته لا يتماشى مع الحقوق المعترف بها في العهد. |
The Covenant bound the State of Peru as such and the argument that Peru’s Constitution was not consistent with the Covenant was an unacceptable one. | UN | فالعهد ملزم لدولة بيرو في حد ذاتها ولا يمكن قبول الحجة القائلة بأن دستور بيرو لا يتماشى مع العهد. |
That choice will never be France's because it is not in keeping with our history, or our values, or our interests. | UN | هذا الخيار لن يكون أبدا خيار فرنسا لأنه لا يتماشى مع تاريخنا وقيمنا ومصالحنا. |
He hoped that it did not reflect a hidden agenda, which would be incompatible with the spirit prevailing in the Board and in UNIDO. | UN | وأعرب عن أمله في أن لا ينطوي ذلك على أهداف خفية مما لا يتماشى مع الروح السائدة في المجلس واليونيدو. |
He wished to recall that it was inconsistent with the provisions of the Charter to occupy by force the territory of another State. | UN | ويود أن يذكر بأن احتلال أراضي دولة أخرى لا يتماشى مع أحكام الميثاق. |
Consequently, the United Kingdom officials issued a questionable verdict that is not in conformity with the general principles of law and justice. | UN | ونتيجة لذلك، أصدر المسؤولون في المملكة المتحدة قرارا مثيرا للجدل لا يتماشى مع المبادئ العامة للقانون والعدالة. |
25. The Special Rapporteur is of the opinion that a prior authorization procedure that requires the approval of the authorities to establish an association as a legal entity does not comply with international human rights standards. | UN | 25 - ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إجراء لمنح إذن مسبق مشروط بموافقة السلطات من أجل إنشاء جمعية، باعتبارها كيانا قانونيا، لا يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Moreover, the proposal for the integration of skills was not in conformity with United Nations human resources management rules and procedures. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح دمج المهارات لا يتماشى مع قواعد وإجراءات إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة. |
Accordingly, that part of the communication is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | ووفقا لذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتماشى مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Canadian sanctions legislation does not allow for the adoption of such measures, as that would be inconsistent with Canadian policy and international law. | UN | إن تشريعات الجزاءات الكندية لا تسمح باعتماد تلك التدابير، لأن ذلك لا يتماشى مع السياسة الكندية والقانون الدولي. |