Seeking to impose a policy of isolation and diplomatic pressure against the Democratic People's Republic of Korea is incompatible with those principles. | UN | والسعي إلى فرض سياسة العزل والضغط الدبلوماسي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يتوافق مع هذه المبادئ. |
Retention of recommendation 191 was incompatible with that concept because it implied that it was possible to have an acquisition security right of the same kind as in the unitary system. | UN | وقالت إن الاحتفاظ بالتوصية 191 لا يتوافق مع ذلك المفهوم لأنه يعني ضمنا أن من الممكن الحصول على حق ضماني احتيازي من نفس النوع المتوفر في النظام الوحدوي. |
The Board takes note of the decision, and of the fact that the decision is not in accordance with the overall trend towards accrual accounting. | UN | وأحاط المجلس علما بالقرار وبأنه لا يتوافق مع الاتجاه الإجمالي الذي يحبذ مسك الحسابات على أساس نشأة الاستحقاقات. |
That position was not compatible with the principle of non-refoulement and she would remind Kyrgyzstan of its obligations in that respect. | UN | وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد. |
Any law which is inconsistent with the Constitution shall, to the extent of the inconsistency, be void. | UN | وكل قانون لا يتوافق مع الدستور هو قانون باطل بقدر تعارضه مع الدستور. |
Iran's non-compliance with its safeguards obligations raises serious questions, and is not compatible with the international non-proliferation regime. | UN | إن عدم امتثال إيران لالتزاماتها بموجب الضمانات يثير تساؤلات جدية، وهو لا يتوافق مع النظام الدولي لعدم الانتشار. |
The SPT requests the authorities to confirm that the procedure as described is not in conformity with the law. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تأكيد أن هذا الإجراء، كما هو مُبيَن، لا يتوافق مع القانون. |
However, the inclusion of time limits in all the projects proposed was not in conformity with those regulations and rules. | UN | لكن وضع آجال الانتهاء في جميع المشاريع المقترحة لا يتوافق مع هذه النظم والقوانين. |
This is incompatible with both the letter and the spirit of the Convention on the Rights of the Child, particularly article 12 thereof which stipulates the need to hear any child involved in judicial proceedings. | UN | وهذا لا يتوافق مع روح ونص اتفاقية حقوق الطفل التي تفرض، بموجب مادتها 12، الاستماع إلى أي طفل طرف في إجراء قضائي. |
The Committee is concerned that this limitation is incompatible with articles 18 and 26 of the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذا التقييد لا يتوافق مع أحكام المادتين 18 و26 من العهد. |
Finally, it decided that the wearing of any form of dress considered or perceived as religious is incompatible with secularism. | UN | وفي النهاية اتخذ القرار بأن ارتداء لباس يُعتبر أو ينظُر إليه كلباس ديني لا يتوافق مع العلمانية. |
It was clear that the use of such weapons was incompatible with States' obligation to protect. | UN | وبالطبع، فإن استعمال تلك الذخائر لا يتوافق مع التزام الدول بتوفير الحماية. |
It was his own belief that there was nothing in the Covenant that was incompatible with Islam. | UN | واقتناعه الشخصي أنه لا يوجد أي شيء في العهد لا يتوافق مع الإسلام. |
The delegation stated that the first part of recommendation 64 was not in accordance with its domestic constitutional framework. | UN | وقال الوفد إن الجزء الأول من التوصية 64 لا يتوافق مع الإطار الدستوري للبلد. |
On the other hand, the institution of bail was not compatible with many important legal systems, including the Nordic legal tradition, and should therefore not be applied. | UN | ومن جهة أخرى فإن الافراج بكفالة لا يتوافق مع عدة أنظمة قانونية هامة، منها التقاليد القانونية في البلدان النوردية، ولذلك ينبغي ألاﱠ يطبق. |
Furthermore, under the Nigerian legal system, the constitution is supreme and any provision of the law that is inconsistent with a constitutional provision shall be null and void to the extent of such inconsistency. | UN | زيادة على ذلك، فإن الدستور، بموجب النظام القانوني النيجيري، يعتبر له المكانة الأسمى وأي حكم في القانون لا يتوافق مع حكم الدستور يجب أن يكون باطلاً ولاغياً بقدر عدم اتساقه. |
This right to development is the right to dignity, to personal development, and is not compatible with the subhuman status afflicting millions of human beings, particularly in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. | UN | هذا الحق في التنمية هو حق في الكرامة والتنمية الشخصية، وهو لا يتوافق مع الوضع دون اﻹنساني الذي يعانيه الملايين من البشر، وخصوصا في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
The perception that human rights can only be violated by States is not in conformity with article 30 of the Universal Declaration of Human Rights; terrorists also violate human rights, including the right to life. | UN | كما أن التصور بأن حقوق الإنسان لا يمكن انتهاكها إلا من طرف دولة لا يتوافق مع ما ورد في المادة 30 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ فالإرهابيون ينتهكون أيضا حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة. |
116. The Committee noted that the nationality law was not in conformity with the Convention, and inquired about the Government's schedule to change the situation. | UN | ٦١١ - لاحظت اللجنة أن قانون الجنسية لا يتوافق مع الاتفاقية، واستفسرت عن الجدول الزمني الذي تضعه الحكومة لتغيير الوضع. |
Some States Parties expressed the view that that the number of requests was inconsistent with the obligation under the Convention to destroy all anti-personnel mines in mined areas as soon as possible. | UN | ورأت بعض الدول الأطراف أن عدد الطلبات لا يتوافق مع الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقية بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق الملغومة وذلك في أقرب وقت ممكن. |
This posture is not consistent with the pledges on NSAs made by its constituent nuclear-weapon States. | UN | وهذا الإطار لا يتوافق مع التعهدات بشأن ضمانات الأمن السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية المكونة للحلف. |
It was acknowledged, however, that deviating from this practice is not in line with the established rules of delegation of authority, weakens the selection process and the controls in place, and results in an increased number of agreements which need to be monitored and thus an increase in overall risk. | UN | ورغم ذلك، من المسلَّم به أن الابتعاد عن هذه الممارسة لا يتوافق مع القواعد المتفق عليها لتفويض السلطة، ويضعف عملية الاختيار والضوابط الموضوعة، ويسفر عن زيادة عدد الاتفاقات التي ينبغي رصدها، ومن ثم زيادة المخاطر الكلية. |
That ballot does not conform to the 1990 standards. | Open Subtitles | هذا الاقتراع لا يتوافق مع معايير عام 1990 |
55. Detention on the presumption of what a person might do does not comply with international standards of justice. | UN | ٥٥ - إن الاحتجاز استنادا إلى ما قد يفعل، أو لا يفعل، شخص ما لا يتوافق مع معايير العدالة. |
He asked what procedures were available to citizens who wished to request the repeal of a law that was not in line with the Covenant, and whether any complaints had been lodged claiming that a law adopted by parliament was in violation of article 40 of the Covenant. | UN | وتساءل عن الإجراءات المتاحة للمواطنين الذين يرغبون في طلب إلغاء قانون ما لا يتوافق مع العهد، وعما إذا سبق أن قُدِّمت شكاوى تدعي أن قانوناً ما اعتمده البرلمان ينتهك المادة 40 من العهد. |
23. CAT expressed concern that administrative detention did not conform to the Convention. | UN | 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن إجراء الاحتجاز الإداري لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية. |