"لا يثقون" - Traduction Arabe en Anglais

    • don't trust
        
    • do not trust
        
    • didn't trust
        
    • mistrust
        
    • lack trust
        
    • lack confidence
        
    • have no confidence
        
    • had no confidence in
        
    • has no confidence
        
    • can't trust
        
    • not trust the
        
    • who don't believe
        
    • distrust
        
    • distrustful
        
    • lacked confidence
        
    All these years, being treated like ninth-class citizens, uh, my kin don't trust people down here very much. Open Subtitles أعرف، طيلة هذه السنوات يتم معاملتنا كمواطنين درجة تاسعة أقاربي لا يثقون كثيراً بالناس هنا ..
    So, people really don't trust each other around here, do they? Open Subtitles لذلك، والناس حقا لا يثقون بعضها البعض هنا، وأنها لا؟
    His hold on his primeras is weak. They don't trust him. Open Subtitles إن قبضته على أتباعه غير محكمة وهم لا يثقون به
    Staff do not trust that managers will be fair in such matters; UN إن الموظفين لا يثقون بأن يكون المديرون منصفين في هذه اﻷمور؛
    These people are hoarders, because they don't trust in banks. Open Subtitles وهؤلاء الناس هم المكتنزون لأنهم لا يثقون في المصارف
    I know a lot of people don't trust him, but I'm still trying to believe in him. Open Subtitles أعلم أنّ الكثير من الناس لا يثقون به، لكنّي لا زلتُ أحاول الإيمان بالخير فيه.
    That the Russians don't trust us, and never will. Open Subtitles أنّ الروس لا يثقون بنا ولن يثقوا بنا أبدًا
    Now, they don't trust me yet, not completely, and I had to just check that you weren't under the influence and testing me. Open Subtitles الآن، هم لا يثقون بي بعد، ليس تماما، وكان علي التحقق فقط من أنك لست تحت التأثير
    No, Karine, it's not that. They don't trust me. Open Subtitles لا, كارين, انها ليست كذلك انهم لا يثقون بي
    The only real objection of what they have is they don't trust you guys. Open Subtitles الاعتراض الوحيد لديهم هو أنهم لا يثقون بكم
    Talk about what... the fact that our own people tortured us because they don't trust us or that we don't trust each other? Open Subtitles التحدث عن ماذا؟ حقيقة أن حكومتنا قامت بتعذيبنا لأنهم لا يثقون بنا؟ أم أننا لا نثق ببعضنا البعض؟
    People don't trust it, and they won't vote for it, not even the most liberal of your constituents, and we're in a red state, so that's about 20 people to begin with. Open Subtitles الناس لا يثقون بذلك، ولا يصوتون له، ولا حتى أكثر المواطنين تحرراً، ولا تنسى أننا في ولاية جمهورية،
    Now, they might sense it, but they don't trust it. Open Subtitles الان,قد يشعرون بذلك لكنهم لا يثقون بمشاعرهم
    They don't trust us with enough time to put together a story. Open Subtitles لا يثقون بنا لإعطائنا مزيد من الوقت لتأليف قصة
    Those who do not trust that body are the colonialist occupiers. UN والذين لا يثقون بها هم المحتلون والمستعمرون.
    This has not been a parade or a game, as is thought by people who do not trust us and who might cover their ears at the sound of our voices. UN فنحن لم نقم بعرض أو لعبة، كما يظن الناس الذين لا يثقون بنا أو الذين يمكن أن يصموا آذانهم عن سماع أصواتنا.
    I-I thought I'd found a new home here, and I was insulted that some people didn't trust me. Open Subtitles أعتقدت أننى قد وجدت بيت جديد هنا و أنه قد تمت أهانتي من قبل بعض الناس الذين لا يثقون بي
    Needs tend to be assumed rather than diagnosed, with the result that donors mistrust the value of assessments and agencies have an insufficiently firm basis for challenging the assumptions or preferences of individual donors. UN هناك ميل إلى افتراض الحاجات بدلا من تشخيصها، فتكون النتيجة أن المانحين لا يثقون بجدوى التقييمات ولا يكون لدى الوكالات أساسا ثابتا بما فيه الكفاية لتحدي افتراضات المانحين الفرادى أو تفضيلاتهم.
    Moreover, children lack trust in them, fearing they will not be believed, and that they may endure further stigmatization, harassment, abandonment or reprisals if they make known any incidents of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأطفال لا يثقون بها، إذ يخشون ألا تُصدق أقوالهم، وأنهم قد يتعرضون لمزيد من الوصم أو المضايقة أو الإهمال أو الأعمال الانتقامية إذا كشفوا عن أية حادثة من حوادث العنف.
    Children may lack legal standing, which prevents them from pursuing a claim; children and their families often lack knowledge about their rights and the mechanisms and procedures available to them to seek redress or may lack confidence in the justice system. UN فقد يفتقر الأطفال إلى الأهلية القانونية اللازمة للتقاضي؛ وغالباً ما لا يعلم الأطفال وأفراد أسرهم بحقوقهم وبالآليات والإجراءات المتاحة لالتماس الانتصاف أو ربما لا يثقون في نظام القضاء.
    It is much more expensive and caters to the more affluent segments of the Pakistani society or to those who have no confidence in the State provided system. UN ويتكلف أكثر كثيرا ويخدم القطاعات المتيسرة من المجتمع الباكستاني أو الذين لا يثقون في النظام الذي توفره الدولة.
    There was little appreciation of the fact that the refugees and IDPs had no confidence in these structures and that they were therefore extremely reluctant to invoke them. UN ولم يتم إبداء الكثير من التفهّم لحقيقة أن اللاجئين والمشردين داخلياً لا يثقون بتلك الأجهزة وبالتالي فإنهم يترددون كثيراً في اللجوء إليها.
    Got a mayor who doesn't back me, and 46 percent of the department has no confidence in me. Open Subtitles فلدي محافظ لا يدعمني، و46 من ضباط الدائرة لا يثقون بي
    Cops kill cops they can't trust. Open Subtitles رجال الشرطة... يقتلوا رجال الشرطة الذين لا يثقون بهم
    So far, experience had shown that the majority of staff did not trust the current performance appraisal system. UN غير أن التجربة تظهر إلى الآن أن أغلبية الموظفين لا يثقون في نظام تقييم الأداء الحالي.
    There aren't any parents in this world who don't believe in their own child. Open Subtitles لا يوجد آباء لا يثقون بأولادهم في هذا العالم
    Inasmuch as the Palestinians will have to deal with Mr. Sharon, the Prime Minister of Israel, whom they strongly distrust, Israel will have to deal with President Arafat, the democratically elected and indisputable leader of the Palestinian people, whether it likes him or not. UN وبنفس القدر الذي يتعين فيه على الفلسطينيين أن يتعاملوا مع السيد شارون، رئيس وزراء إسرائيل، الذي لا يثقون به مطلقا، يتعين على إسرائيل أن تتعامل مع الرئيس عرفات، زعيم الشعب الفلسطيني، المنتخب ديمقراطيا بلا منازع، سواء أحبته أم لـم تحبــه.
    Well, I think politics makes people distrustful. Open Subtitles حسناً، أعتقد أن السياسة . تجعل الناس لا يثقون
    People brought cases to the customary tribunals because they lacked confidence in the ordinary justice system. UN ويعرض الناس قضاياهم على المحـاكم العرفية لأنهـم لا يثقون في نظام القضاء العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus