With regard to the reform of the United Nations Environment Programme and Habitat, the resolution does not contain all the elements originally expected. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فإن القرار لا يحتوي على جميع العناصر المتوقعة أصلا. |
The Committee also regrets that while providing detailed information on prevailing legislation in the field of human rights in Lithuania, the report does not contain sufficient specific information on the implementation of the Covenant in practice. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً ﻷنه وإن كان التقرير يوفر معلومات تفصيلية عن التشريعات السائدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ليتوانيا، إلا أنه لا يحتوي على معلومات محددة كافية عن تنفيذ العهد في الواقع. |
However, the Penal Code does not contain any specific reference to domestic violence. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الجنائي لا يحتوي على أي إشارة محددة بخصوص العنف المنزلي. |
The 2003 report did not contain sufficient detail in that regard and it was therefore to be hoped that the request would be taken into account in future years. | UN | هذا، وإنّ تقرير عام 2003 لا يحتوي على التفاصيل الكافية بهذا الشأن، ومن ثمّ أعرب عن الأمل في أن تتمّ مراعاة هذا الطلب في السنوات المقبلة. |
Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Open Subtitles | إنك تقول شيئا صادمًا للغاية وهو أن الكتاب المقدس لا يحتوي على إجابة لتساؤل جوهري |
The author claims that the case file contained no direct evidence of her son's guilt. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب. |
However, the title of the draft Convention contains no reference to financing. | UN | غير أن عنوان مشروع الاتفاقية لا يحتوي على أية اشارة إلى التمويل. |
The Advisory Committee notes from paragraph 21 of the proposed budget that the structure of the Western Brigade and newly deployed Eastern Brigades does not contain any integral support elements. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من الميزانية المقترحة أن هيكل اللواء الغربي والألوية الشرقية التي نشرت حديثا لا يحتوي على أي عنصر من عناصر الدعم المتكامل. |
Since lindane does not contain chromophores that absorb light, direct photolysis either in air, water or soil is not expected to occur. | UN | وحيث أن الليندين لا يحتوي على صباغات تمتص الضوء، فليس من المتوقع أن يحدث تحلل ضوئي في الهواء أو الماء أو التربة. |
It also notes that the report does not contain sufficient information on the effective implementation of the provisions of the Convention. | UN | وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
If for a vote on an important resolution which does not contain a Charter amendment 180 Member States are present and 170 of them vote, the necessary majority will be 114, which is two-thirds of 170. | UN | وسأطرح مثالا، بالنسبة ﻷي تصويت على قرار هام لا يحتوي على تعديل للميثاق، لو حضرت ١٨٠ دولة عضوا صوتت من بينها ١٧٠ دولة عضوا، فإن اﻷغلبية اللازمة ستكون ١١٤، أي ثلثي اﻟ ١٧٠. |
"Yes, the pre-ejaculate fluid itself does not contain sperm. | Open Subtitles | "المذي بحدّ ذاته لا يحتوي على حيوانات منوية" |
If a formulation that does not contain petroleum distillates is ingested, induce vomiting, or preferably perform gastric lavage using 5% sodium bicarbonate. | UN | في حالة ابتلاع مستحضر لا يحتوي على مشتقات تقطير النفط، تجرى عملية تقيؤ، أو يفضل إجراء غسيل معدة باستخدام بيكربونات الصوديوم بنسبة 5 المائة. |
If a formulation that does not contain petroleum distillates is ingested, induce vomiting, or preferably perform gastric lavage using 5% sodium bicarbonate. | UN | في حالة ابتلاع مستحضر لا يحتوي على مشتقات تقطير النفط، تجرى عملية تقيؤ، أو يفضل إجراء غسيل معدة باستخدام بيكربونات الصوديوم بنسبة 5 المائة. |
In one State party, although the domestic law on mutual legal assistance did not contain the specialty principle, it was applied based on the consideration that the principle was a generally accepted norm of international law. | UN | أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ قانونها الداخلي المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة لا يحتوي على مبدأ الخصوصية، لكنها تطبق هذا المبدأ باعتباره أحد معايير القانون الدولي التي تحظى بقبول عام. |
The Committee's co-chair said that the requested information had been included in the Committee's final report, but the Party indicated that the report did not contain the information it sought. | UN | وقال الرئيس المشارك للجنة إن المعلومات المطلوبة قد أُدرجت في التقرير النهائي للجنة إلا أن الطرف أشار إلى أن التقرير لا يحتوي على المعلومات التي طلبها. |
Is there anything on this menu that doesn't have lobster in it? | Open Subtitles | ألا يُوجد شيء في هذه القائمة لا يحتوي على سلطعون فيه؟ |
So, every fucking HooliPhone that we're on is being pulled out of service and replaced with a new one that doesn't have our code on it. | Open Subtitles | إذا، كل أجهزة هولي التي اخترقناها قد سُحبت من الخدمة واستبدلت بجهاز جديد لا يحتوي على برمجتنا |
The author claims that the case file contained no direct evidence of her son's guilt. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب. |
The current revised version of the draft text accordingly contains no article 5. | UN | ولذا فإن الصيغة المنقحة الحالية لمشروع النص لا يحتوي على مادة 5. |
He emphasized that the Covenant was not an instrument that could be denounced and it contained no provision for that purpose. | UN | وقال السيد مافروماتيس إنه حريص من ناحيته على تأكيد أن العهد ليس صكاً قابلاً للنقض، وإنه لا يحتوي على أي حكم يحقق هذا الغرض. |
On analysis, it was found not to contain any chemical or radioactive elements that presented a risk of contamination. | UN | وقد تبيّن من تحليله أنه لا يحتوي على أي عنصر كيميائي أو اشعاعي يشكّل خطر تلويث. |
Neither does it contain recommendations based on the Inspectors' findings on how to improve the priorities and framework of the New Agenda in order to increase the effectiveness of the support of the United Nations system to the efforts of African Governments. | UN | كما أنه لا يحتوي على توصيات تستند إلى استنتاجات المفتشين، حول كيفية تحسين أولويات وإطار عمل البرنامج الجديد بغية زيادة فعالية مساندة منظومة اﻷمم المتحدة لجهود الحكومات اﻷفريقية. |
It has no antennas, and its exoskeleton doesn't contain the typical markers of a wasp. | Open Subtitles | ليس لديها هوائيان, والهيكل الخارجي لها لا يحتوي على العلامات الخاصة بالدبور |
No, shoaib, it doesn't contain anything that can be broken. | Open Subtitles | لا ، شعيب ، أنه لا يحتوي على أي شيء يمكن أن يكون مكسور. |