Therefore, within the limits of available resources, States must provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. | UN | وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير. |
Adjustments have been made in respect of 13 Professional posts for mission appointees who are not entitled to post adjustment. | UN | وأدخلت تعديلات على ١٣ وظيفة من الفئة الفنية للمعينين في البعثة الذين لا يحق لهم الحصول على تسوية مقر العمل. |
The legislation specifically provides that persons who have participated in terrorist acts are not entitled to refugee status in Brazil. | UN | وينص القانون بصفة خاصة على أن الأشخاص المشاركين في أعمال إرهابية لا يحق لهم الحصول على مركز اللاجئين في البرازيل. |
They shall be eligible for the salary rate applicable to local recruits, but not for payment of travel expenses upon appointment or on separation other than as provided under paragraph (c) below. | UN | ويستحق هؤلاء الموظفون معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس محلي، ولكن لا يحق لهم الحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين أو عند انتهاء الخدمة إلا بحسب ما تنص عليه الفقرة (ج) أدناه. |
They shall be eligible for the salary rate applicable to local recruits, but not for payment of travel expenses upon appointment or on separation other than as provided under paragraph (c) below. | UN | ويستحق هؤلاء الموظفون معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس محلي، ولكن لا يحق لهم الحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين أو عند انتهاء الخدمة إلا بحسب ما تنص عليه الفقرة (ج) أدناه. |
As a result of that limitation, it had been decided that they would not be entitled to a pension, relocation allowance or education grant. | UN | ونتيجة لهذا القيد، فقد تقرر بأنهم لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي، أو بدل انتقال، أو منحة للتعليم. |
The aim is to expedite the return of unaccompanied minors who are not eligible for protection as asylum seekers. | UN | والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء. |
At that time, the Assembly endorsed the Advisory Committee’s recommendation that, by virtue of the limitation on their length of service, ad litem judges should not be eligible for certain entitlements and allowances available to the permanent judges (see A/55/806, paras. 7–15; and Assembly resolution 55/249). | UN | وفي ذلك الوقت، وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة الاستشارية بأنه نظرا لمحدودية مدة خدمة القضاة المخصصين، لا يحق لهم الحصول على استحقاقات وبدلات معينة متاحة للقضاة الدائمين (انظر A/55/806، الفقرات 7 إلى 15، وقرار الجمعية العامة 55/249). |
That provision gave rise to problems for children who were born to Yemeni mothers married to foreign nationals and who were not entitled to their mothers' nationality. | UN | وأثار النص مشاكل الأطفال الذين يولدون لأمهات يمنيات متزوجات بأجانب والذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أمهاتهم. |
Even hostels run by charities cannot accept people who are not entitled to benefits. | UN | وحتى الفنادق التي تديرها الجمعيات الخيرية لا يمكنها أن تقبل أشخاصاً لا يحق لهم الحصول على مزايا. |
293. Men and women who are not entitled to a retirement pension receive social assistance. | UN | 293- وتدفع علاوة اجتماعية للأشخاص الذين لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي. |
Social benefits are paid to citizens who are not entitled to a pensionto persons disabled since childhood, persons disabled as a result of general illness, mother-heroines, and elderly citizens. | UN | وتدفع الإعانات الاجتماعية للمواطنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي - وللمعوقين منذ الطفولة وللمعوقين نتيجة مرض عام، وللأمهات المدمنات لتعاطي الهيروين، وللمواطنين المسنين. |
Those not entitled to contributory pensions are normally supported through non-contributory old-age support schemes. | UN | ومن لا يحق لهم الحصول على المعاشات التقاعدية القائمة على المساهمة يحصلون عادة على الدعم من خلال مخططات لدعم الشيخوخة بدون المساهمة. |
Children of non-Khmer citizens, regardless of their legal status, or refugees, when born in Cambodia, should always be registered at birth even if they are not entitled to Cambodian nationality. | UN | وينبغي تسجيل أطفال المواطنين من غير الخمير، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وأطفال اللاجئين الذين يولدون في كمبوديا، عند الولادة حتى إذا كان لا يحق لهم الحصول على الجنسية الكمبودية. |
They are not entitled to another social security pension and have no relatives with an obligation under civil legislation to provide support for them and the possibility of doing so. | UN | `3` لا يحق لهم الحصول على معاش آخر من الضمان الاجتماعي وليس لديهم أقرباء ملزمون بموجب التشريع المدني بتوفير الدعم لهم وإمكانية القيام بذلك. |
The Labour Code stipulates that if a worker was not covered by the Institute at the time of his or her death or if the worker's economic dependants are not entitled to his or her benefits, the employer must pay one month's wages for each year of service provided by the worker. | UN | وينص قانون العمل على أنه إذا كان العامل عند الوفاة غير مشمول بحماية المعهد، أو كان معالوه اقتصاديا لا يحق لهم الحصول على امتيازاته، وجب على رب العمل تحمل تكلفة أجر شهر عن كل سنة من سنوات خدمة العامل. |
They shall be eligible for the salary rate applicable to local recruits, but not for payment of travel expenses upon appointment or on separation other than as provided under paragraph (c) below. | UN | ويستحق هؤلاء الموظفون معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس محلي، ولكن لا يحق لهم الحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين أو عند انتهاء الخدمة إلا بحسب ما تنص عليه الفقرة (ج) أدناه. |
They shall be eligible for the salary rate applicable to local recruits, but not for payment of travel expenses upon appointment or on separation other than as provided under paragraph (c) below. | UN | ويستحق هؤلاء الموظفون معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس محلي، ولكن لا يحق لهم الحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين أو عند انتهاء الخدمة إلا بحسب ما تنص عليه الفقرة (ج) أدناه. |
They shall be eligible for the salary rate applicable to local recruits, but not for payment of travel expenses upon appointment or on separation other than as provided under paragraph (c) below. | UN | ويستحق هؤلاء الموظفون معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس محلي، ولكن لا يحق لهم الحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين أو عند انتهاء الخدمة إلا بحسب ما تنص عليه الفقرة (ج) أدناه. |
(ii) Project personnel listed in rule 200.1 (a) who have an entitlement to removal costs under rule 107.27 shall not be entitled to the non-removal element. | UN | `2 ' موظفو المشاريع المحددون في القاعدة 200/1 (أ) والمستحقون للحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم طبقا للقاعدة 107/27 لا يحق لهم الحصول على العنصر الخاص بعدم نقل الأمتعة واللوازم. |
(b) Staff recruited locally at a duty station for posts in the Professional and higher categories at that specific duty station are considered internationally recruited but would generally not be entitled to some or all of the allowances and benefits mentioned in paragraph (a) above as determined by the Secretary-General. | UN | (ب) يُعتبر الموظفون المعيّنون تعييناً محلياً في مركز عمل لتولي وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا في مركز عمل محدد معينين تعييناً دولياً، ولكن بصورة عامة لا يحق لهم الحصول على بعض أو كل البدلات والمزايا المذكورة في الفقرة (أ) أعلاه على النحو الذي حددها به الأمين العام. |
Under standing orders now in force, conjugal visits are allowed for criminal prisoners who are not eligible for furloughs. | UN | تقضي الأوامر الدائمة السارية الآن بالسماح بهذا النوع من الزيارة للسجناء الذين لا يحق لهم الحصول على إجازة خارج السجن. |
At that time, the Assembly endorsed the Advisory Committee's recommendation that, by virtue of the limitation on their length of service, ad litem judges should not be eligible for certain entitlements and allowances available to the permanent judges (see A/55/806, paras. 7-15, and General Assembly resolution 55/249). | UN | وفي ذلك الوقت، وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة الاستشارية بأنه نظرا لمحدودية مدة خدمة القضاة المخصصين، لا يحق لهم الحصول على استحقاقات وبدلات معينة متاحة للقضاة الدائمين (انظر A/55/806، الفقرات 7-15، وقرار الجمعية العامة 55/249). |