It does not replace any existing mechanisms available to staff for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. | UN | وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم. |
It is understood that archiving raw data does not replace the archiving of final data products. | UN | ويُفهم من ذلك أن حفظ سجلات البيانات الأولية لا يحل محل حفظ سجلات البيانات النهائية. |
This review does not replace the internal review process within any one agency of its country representative, but rather serves as an input. | UN | وهذا الاستعراض لا يحل محل عملية الاستعراض الداخلي بأية وكالة لأداء ممثلها القطري، بل يكون بمثابة مُدخل من المُدخلات. |
What I have outlined here does not substitute for the various agreements over Abyei that have been negotiated with international involvement, but whose implementation has stalled. | UN | وما بينته هنا لا يحل محل الاتفاقات المختلفة بشأن أبيي التي تم التفاوض عليها بمشاركة دولية، رغم أن تنفيذها توقف. |
The Consolidated Report 2006 did not replace any other report. | UN | ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر. |
Monetary compensation, even if substantial, could not replace the loss of livelihood. | UN | والتعويض المادي، مهما كان كبيراً، لا يحل محل خسارة سبيل العيش. |
Peace-building does not replace such programmes in countries which are threatened by, or emerging from, conflict. | UN | وبناء السلام لا يحل محل هذه البرامج في البلدان المهددة بحدوث نزاع أو الخارجة من نزاع. |
South-South cooperation does not replace the traditional forms of North-South cooperation, but rather complements it. | UN | والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يحل محل أشكال تقليدية من التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، ولكنه يكمله. |
This option does not replace existing shipping arrangements. | UN | وهذا الخيار لا يحل محل الترتيبات القائمة المتعلقة بشحن الأمتعة الشخصية. |
The Ethics Office reports directly to the Secretary-General and does not replace any existing mechanism available to staff for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. | UN | ويعمل المكتب مباشرة تحت إشراف الأمين العام، وهو لا يحل محل أي آلية أخرى يلجـأ إليها الموظفون للإبلاغ عن وقوع سـوء سلوك أو طلبا للإنصاف من مظالم. |
We reiterate that South - South cooperation does not replace, but rather complements North - South cooperation, and along with triangular cooperation, may contribute to inclusive and sustainable growth and development. | UN | وإننا نؤكد من جديد أن التعاون بين بلدان الجنوب لا يحل محل التعاون بين الشمال والجنوب بل يكمل هذا التعاون، وهو قد يساعد، إلى جانب التعاون الثلاثي، في تحقيق نمو وتنمية شاملين ومستدامين. |
South - South cooperation does not replace but rather complements North - South cooperation and may contribute to balanced global growth and development. | UN | والتعاون في ما بين بلدان الجنوب لا يحل محل التعاون بين الشمال والجنوب بل يُكمّله ويمكن أن يسهم في تحقيق نمو وتنمية عالميين متوازنين. |
The Ethics Office reports directly to the Secretary-General and does not replace any existing mechanism available to staff for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. | UN | ويعمل المكتب مباشرة تحت إشراف الأمين العام وهو لا يحل محل أي آلية أخرى يلجـأ إليها الموظفون للإبلاغ عن سـوء السلوك أو طلبا للإنصاف من الظلم. |
The Office reports directly to the Secretary-General and does not replace any existing mechanism available to staff for reporting misconduct or resolving grievances. | UN | ويعمل المكتب تحت إشراف الأمين العام مباشرة، وهو لا يحل محل أي آلية أخرى قائمة يلجأ إليها الموظفون للإبلاغ عن سوء السلوك أو لطلب الإنصاف من الظلم. |
63. However, it was stated, customary international law does not replace a treaty, quite the opposite. | UN | 63- على أنه قيل إن القانون الدولي العرفي لا يحل محل المعاهدة، بل على العكس من ذلك. |
However, the group is of the firm belief that the establishment of nuclear-weapon-free zones does not substitute legal obligations and unequivocal undertakings of the nuclear-weapon States for the total elimination of nuclear weapons. | UN | بيد أن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لا يحل محل الالتزامات القانونية والتعهدات القاطعة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة الأسلحة النووية بشكل كامل. |
At the same time, it was emphasized that consideration of the consolidated report did not replace the programmatic responsibility of the Committee to review the budget. | UN | وفي الوقت نفسه، أُكّد أن النظر في التقرير الموحد لا يحل محل المسؤولية البرنامجية للجنة عن استعراض الميزانية. |
Monetary compensation, even if substantial, could not replace the loss of livelihood. | UN | والتعويض المادي، مهما كان كبيراً، لا يحل محل خسارة سبيل العيش. |
Such an instrument would not replace article VI of the Treaty, but would be complementary to it. | UN | وهذا الصك لا يحل محل المادة السادسة من المعاهدة وإنما يكملها. |
However, the Group believes that moratoriums do not take the place of the signing, ratification and entry into force of the latter. | UN | بيد أن المجموعة تعتقد أن هذا الوقف لا يحل محل توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها. |
It emphasizes that the availability of recourse to the courts to address allegedly unlawful conduct by the police does not displace the need for independent and transparent investigation of allegations of abuse. | UN | وتؤكد بأن إتاحة الطعن في المحاكم لمعالجة ادعاءات بتصرف الشرطة تصرفاً غير مشروع لا يحل محل الحاجة إلى إجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن الادعاءات بحدوث تجاوزات. |
However, the Group believes that those moratoriums do not substitute the entry into force of the Treaty and its ratification. | UN | ومع ذلك، ترى المجموعة أن هذا الوقف لا يحل محل بدء نفاذ المعاهدة والتصديق عليها. |
not replacing existing legislation, it was intended to integrate and coordinate existing management mechanisms. | UN | وقد قصد من هذا التشريع الذي لا يحل محل التشريع القائم، دمج وتنسيق آليات الإدارة القائمة. |
It is generally accepted that the consideration of this item by the Commission should not substitute for the work of the Preparatory Committee, which will meet at a later date. | UN | ومن المقبول عموما أن نظر اللجنة في هذا البند لا يحل محل عمل اللجنة التحضيرية التي ستعقد اجتماعها في موعد لاحق. |