"لا يزالون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • still in
        
    • remain in
        
    • remained in
        
    • are still
        
    • were still
        
    • still remaining in
        
    • are in
        
    • still at
        
    • by active
        
    • still present in
        
    • of active
        
    • They're still on
        
    • still be in the
        
    The Special Rapporteur is concerned, however, that the children have not been reunited with their families and are reportedly still in an orphanage. UN بيد أن المقررة الخاصة تعرب عن قلقها لأن الأطفال لم يُعادوا إلى أسرهم، وتفيد التقارير أنهم لا يزالون في دار للأيتام.
    At the time of the interview, the witness believed that the escaped men were still in Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    One should not forget that up to 10 local citizens have been taken into custody by the Tskhinvali proxy regime, and that these people remain in prison despite the international community's insistent demands that they be released. UN ولا بد من التذكير بأن هناك عددا يصل إلى عشرة مواطنين محليين محتجزين من جانب نظام تسخينفالي العميل، وأن هؤلاء الأشخاص لا يزالون في السجن على الرغم من إصرار المجتمع الدولي على المطالبة بإطلاق سراحهم.
    Provide information on whether persons were tried before military courts in 1991 and whether such persons remain in prison. UN الاستفسار عما إذا كان هناك أشخاص سبق أن تمت محاكمتهم عام 1991 من قبل المحاكم العسكرية، وهل هم لا يزالون في السجن
    A 2007 UNHCR Return Sustainability Study indicated that 54 per cent of those who had returned remained in Croatia. UN وبينّت دراسة تتعلق باستدامة العودة أجرتها المفوضية في عام 2007 أن 54 في المائـة من العائدين لا يزالون في كرواتيا.
    While you're harassing my fiancée, those killers are still out there. Open Subtitles بينما أنت تضايق خطيبتي أولئك القتلة لا يزالون في الخارج
    At the time of the interview, the witness believed that the escaped men were still in Gogrial. UN وفي تاريخ إجراء المقابلة، كان الشاهد يعتقد أن الرجال الذين أفلتوا لا يزالون في قوقريال.
    The current caseload of Afghan refugees still in Pakistan and the Islamic Republic of Iran is about 2.6 million. UN ويبلغ العدد الحالي للاجئين الأفغان الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية نحو 2.6 مليون شخص.
    Maybe she wanted to help women who were still in bad relationships. Open Subtitles ربما أرادت مساعدة النساء الذين كانوا لا يزالون في علاقات سيئة
    87. Some 20 volunteers, including Zarganar and Htet Htway, who were involved in the initial relief efforts, are still in prison. UN 87 - وثمة 20 متطوعاً لا يزالون في السجن بسبب مشاركتهم في جهود الغوث الأولية، منهم زارغانار وهتيت هتوي.
    It takes into account a specific characteristic of Malawian children, the majority of whom under the age of eighteen years are still in secondary school and are in need of protection of the law as children. UN وتراعي الوزارة في ذلك سمة محددة لأطفال ملاوي وهي أن غالبية هؤلاء الأطفال الذين هم تحت سن الثامنة عشر لا يزالون في المدرسة الثانوية وهم بحاجة إلى الحماية بموجب القانون بوصفهم أطفالاً.
    It is estimated that some 5,000 to 6,000 FDLR combatants remain in the Democratic Republic of the Congo. UN ويقدر أن ما بين 000 5 و 000 6 مقاتل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    And yet, millions of internally displaced persons the world over remain in desperate need of assistance and, especially, protection. UN إلا أن ملايين المشردين داخلياً، في جميع أنحاء العالم، لا يزالون في حاجة ماسة إلى المساعدة، وخاصة إلى الحماية.
    It is therefore likely that they still remain in Burkina Faso, in spite of the measures taken by the Government. UN فمن المرجح إذن أنهم لا يزالون في بوركينا فاسو على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة.
    Moreover, some of the civilians wounded, included three children, remain in critical condition. UN وإضافة إلى هذا فإن بعض المدنيين الذين أصيبوا بجراح، وبينهم ثلاثة أطفال، لا يزالون في حالة حرجة.
    However, it was reluctant to make a request to the Egyptian Government for telephone contact between Mr. Agiza and his wife and children who remain in Sweden as refugees. UN بيد أن السفارة لم ترغب في تقديم طلب إلى الحكومة المصرية لإجراء اتصال هاتفي بين السيد عجيزة وزوجته وأولاده الذين لا يزالون في السويد بصفة لاجئين.
    Out of this number of administrative detainees, 83 remained in jail at the end of the year. UN وبنهاية السنة كان ٨٣ من هؤلاء المحتجزين إداريا لا يزالون في السجن.
    personnel, comprising 11 military observers, 648 troops and 20 headquarters staff remained in Rwanda. UN العسكريين، و ٢٠ من موظفي مقر القيادة، لا يزالون في رواندا.
    Police have informed us that the robbers are still inside. Open Subtitles وقد أبلغتنا الشرطة أن اللصوص لا يزالون في الداخل.
    There was also a group of some 390 " ExChina Vietnamese " and their family members still remaining in Hong Kong. UN كما كان هناك قرابة 390 فيتنامياً من أصل صيني وأسرهم لا يزالون في هونغ كونغ.
    Others do not expect adverse effects or are in the state of evaluating the risks. UN وهناك آخرون لا يتوقعون آثاراً سلبية أو لا يزالون في مرحلة تقييم المخاطر.
    This brings down to 14 the number of fugitives who are still at large. UN وبذا ينخفض عدد المتهمين الهاربين الذين لا يزالون في حالة فرار إلى 14 متهما.
    The after-service health insurance liability represents the present value of the share of UNFPA medical insurance costs for retirees and the post-retirement benefit accrued to date by active staff. UN ويمثل الالتزام المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة القيمة الحالية لنصيب الصندوق من تكاليف التأمين الطبي للمتقاعدين واستحقاقات ما بعد التقاعد المستحقة حتى تاريخه للموظفين الذين لا يزالون في الخدمة.
    All individuals still present in the mission area at the time the investigation began were immediately repatriated. UN وجرى على الفور إعادة جميع اﻷفراد الذين كانوا لا يزالون في منطقة البعثة وقت بدء التحقيق إلى أوطانهم.
    The portion of the liability for after-service health insurance for the category of active employees, not yet fully eligible is $20.6 million or 56.9 per cent of the total after-service health insurance accrued liability; UN وتبلغ الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين الذين لا يزالون في الخدمة الفعلية، ولم يتأهلوا بعدُ بشكل كامل للاستفادة منها، 20.6 مليون دولار أو 56.9 في المائة من مجموع الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    They're still on their journey. Open Subtitles لا يزالون في رحلتهم
    That area is pretty remote. Her abductors could still be in the vicinity. Open Subtitles تلك المنطقة معزولة نوعًا ما مختطفوها ربما لا يزالون في الجوار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus