"لا يزالون يواجهون" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to face
        
    • still face
        
    • continued to face
        
    • still faced
        
    • continue to experience
        
    It underscores the fact that Christians and minorities in the country continue to face daily threats of violence and intimidation. UN فالهجوم يؤكد أن المسيحيين والأقليات في البلد لا يزالون يواجهون تهديدات يومية بالعنف والترويع.
    The Committee is particularly concerned that they continue to face serious difficulties in the areas of the right to housing, land, work and education. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة لأنهم لا يزالون يواجهون صعوبات خطيرة في هذه المناطق فيما يتعلق بالحق في السكن والأرض والعمل والتعليم.
    However, Somali children continue to face challenges. UN غير أن أطفالنا الصوماليين لا يزالون يواجهون التحديات.
    Yet, victims of abduction and sexual violence still face important legal and social barriers to obtaining justice. UN بيد أن ضحايا الاختطاف والعنف الجنسي لا يزالون يواجهون حواجز قانونية واجتماعية كبيرة تعوق إنصافهم.
    However, those who remained continued to face a humanitarian crisis and were exposed to a general situation of insecurity. UN إلا أن من بقي من المشردين لا يزالون يواجهون أزمة إنسانية، وهم عرضة للخطر في وضع عام ينتفي فيه الأمن.
    China noted that the Roma still faced some degree of discrimination in areas such as employment, housing and education and wished to know about the measures planned to continue improving the living conditions for the Roma. UN ولاحظت الصين أن المنتمين إلى جماعة الروما لا يزالون يواجهون قدراً من التمييز في مجالات من قبيل العمل والسكن والتعليم وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير المقرَّرة لمواصلة تحسين ظروف معيشة الروما.
    15. The Committee expresses its concern that members of the Roma minority continue to experience segregation with regard to access to education. UN 15- ويساور اللجنة القلق لأن أفراد أقلية الروما لا يزالون يواجهون الفصل فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    :: Also recognized that communities and smallholders continue to face disadvantages in accessing and implementing forest certification, owing, in part, to the technical complexity, additional financial burden and economies of scale involved in implementing it; UN :: اعترفوا أيضا بأن المجتمعات المحلية وأصحاب الحيازات الصغرى لا يزالون يواجهون معوقات في استصدار الشهادات الحرجية وتنفيذها، ويعزى ذلك لأمور منها التعقيد التقني والأعباء المالية الإضافية ووفورات الحجم التي يقتضيها التنفيذ؛
    The Committee is further concerned that Roma and Crimean Tatars continue to face difficulties in access to employment (art. 6). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الروما وتتار القرم لا يزالون يواجهون صعوبات في الوصول إلى العمل (المادة 6).
    The Committee is deeply concerned that victims of human rights violations, including sexual violence, continue to face difficulties in accessing the criminal justice system, which is experiencing serious logistical and human resource challenges as a result of the conflict. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لأن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي، لا يزالون يواجهون صعوبات في الوصول إلى نظام القضاء الجنائي، الذي يواجه تحديات جمة في مجال الإدارة اللوجيستية والموارد البشرية، نتيجة النزاع.
    The Committee also noted with concern the absence of anti-discrimination case law and the fact that Turkish Cypriots continue to face administrative and linguistic obstacles in obtaining official documents. UN ولاحظت اللجنة بقلق أيضاً عدم وجود سوابق قضائية تتعلق بمكافحة التمييز وكون القبارصة الأتراك لا يزالون يواجهون عقبات إدارية ولغوية عندما يرغبون في الحصول على وثائق رسمية.
    However, in some areas, returnees continue to face reintegration and protection-related problems, including land ownership, nationality and citizenship issues, and insecurity. UN غير أن العائدين في بعض المناطق لا يزالون يواجهون مشاكل مرتبطة بإعادة الإدماج والحماية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بملكية الأراضي والجنسية والمواطنة، وانعدام الأمن.
    (c) Persons in prison who continue to face sentences of execution by stoning; UN (ج) السجناء الذين لا يزالون يواجهون أحكام إعدام بالرجم؛
    Furthermore, many Palestinians engaged in human rights and political activities continue to face difficulties travelling between the Occupied Palestinian Territory and the outside world, since Israel has not lifted travel bans that are currently in place. UN وعلاوة على ذلك فإن كثيراً من الفلسطينيين العاملين في أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة السياسية لا يزالون يواجهون صعوبات في السفر بين الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم الخارجي إذ إن إسرائيل لم ترفع أنواع حظر السفر المفروضة حالياً.
    It is a source of grave concern that the refugees and displaced persons wishing to return to their homes still face harassment and obstruction. UN ومن دواعي القلق العميق أن اللاجئين والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم لا يزالون يواجهون المضايقة واﻹعاقة.
    The poorest of the poor, the Dalits, as they are known, still face ostracism and violence almost daily. Open Subtitles أفقر الفقراء .. الداليت كما يعرفون لا يزالون يواجهون النبذ و العنف بشكل شبه يومي
    Inclusive education systems are promoted in some countries, although persons with disabilities still face various forms of discrimination in education settings. UN ويجري في بعض البلدان تعزيز نظم التعليم الجامع، على الرغم من أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون مختلف أشكال التمييز في الأوساط التعليمية.
    HRW stated that independent journalists continued to face threats and harassment. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الصحفيين المستقلين لا يزالون يواجهون التهديدات والمضايقات.
    Defenders continued to face danger, and there was a worrying trend of using legislation to clamp down on them and restrict their operations. UN وذكرت أن المدافعين لا يزالون يواجهون الخطر، وأن هناك اتجاها نحو استخدام التشريعات لتشديد الخناق عليهم وتقييد عملياتهم.
    The result has been that civilians in Jonglei have continued to face the most significant protection threats, particularly in Pibor, Akobo and Pochalla counties. UN وكانت نتيجة ذلك أن المدنيين في جونقلي لا يزالون يواجهون أهم المخاطر التي تهدد الحماية، ولا سيما في مقاطعات بيبور وأكوبو وبوشلا.
    44. The Ombudsman noted that persons with disabilities still faced problems. UN 44- ولاحظ أمين المظالم أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون مشاكل.
    While noting some of the region’s achievements, he said that children were still faced with severe challenges and identified the priority actions to address them. UN وفي الوقت الذي نوه فيه ببعض منجزات المنطقة، قال إن اﻷطفال لا يزالون يواجهون تحديات قاسية، وذكر اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي يلزم اتخاذها لمعالجة هذه التحديات.
    However, the Committee is concerned that Aboriginal children continue to experience many problems, including discrimination in several areas, with much greater frequency and severity than their nonAboriginal peers. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن أطفال السكان الأصليين لا يزالون يواجهون مشاكل متعددة، من بينها التمييز في مجالات عديدة، وهي مشاكل يكون تواتر حدوثها وشدتها أكثر بكثير بين أطفال السكان الأصليين بالمقارنة بأقرانهم من غير السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus