"لا يزال موجوداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • still exists
        
    • persists
        
    • still existed
        
    • continues to exist
        
    • still around
        
    • still be found
        
    • still there
        
    • 's still here
        
    We need to find something in this video that still exists. Open Subtitles يجب أن نجد شيئاً لا يزال موجوداً في هذا الفيديو
    All the forecasts for this year indicate economic growth of 8 per cent, which will enable us to reduce further the poverty that still exists in our country. UN وتشير جميع التنبؤات لهذا العام إلى نموّ اقتصادي بمعدل 8 في المائة، ممّا سيمكِّننا من مواصلة الحد من الفقر الذي لا يزال موجوداً في بلدنا.
    This is a concern because it reflects the level of high risk sexual behaviour that still exists in the community. UN وهذا يشكل شاغلاً لأنه يعكس مستوى خطورة السلوك الجنسي الذي لا يزال موجوداً في المجتمع المحلي.
    The teaching profession is an example, although not an isolated one, of gender discrimination, which persists in the labor market. UN ومهنة التعليم مثال، على التمييز على أساس نوع الجنس، الذي لا يزال موجوداً في سوق العمل، وإن لم تكن المثال الوحيد.
    Sorry,I thought this was someone who still existed. Open Subtitles عفواً ، لقد اعتقدت ان هذه مكالمة من شخص لا يزال موجوداً
    Slavery in Mauritania was abolished in 1980 and criminalized in 2007. Despite laws, programmes and difference of opinion with regard to the existence of slavery in Mauritania, the Special Rapporteur concluded that de facto slavery continues to exist in Mauritania. UN لقد أُلغي الرق في موريتانيا في عام 1980، وجُرِّم في عام 2007. ورغم القوانين والبرامج واختلاف الآراء في وجود الرق في موريتانيا، استنتجت المقررة الخاصة أن الرق بحكم الواقع لا يزال موجوداً.
    It was just nice for a moment, seeing him today, believing Garrett was still around. Open Subtitles لقد كان لطيفة تلك المدة التي رأيته فيها اليوم اعتقادي بأن جاريت لا يزال موجوداً
    There is a general movement away from the nickel-cadmium battery as some producers prefer the higher energy densities and less toxic constituents of the other two battery types, but it can still be found in older phones that are still in use. UN وهناك تحول عام عن بطاريات النيكل كادميوم حيث يفضل بعض المنتجين كثافة أعلى من الطاقة ومكونات أقل سمية وذلك في النوعين الآخرين من البطاريات ولكن هذا النوع من البطاريات (النيكل كادميوم) قد لا يزال موجوداً في الهواتف الأقدم التي لا تزال مستخدمة.
    The body still exists. It will be found. Open Subtitles الجسم لا يزال موجوداً و سيتم العثور عليه
    I saw that the world that we thought was gone still exists. Open Subtitles رأيت أن العالم الذي ظننا أنّه ذهب لا يزال موجوداً
    Of course he still exists. As a frozen corpse in outer space. Open Subtitles بالطبع هو لا يزال موجوداً كجثة متجمدة في الفضاء الخارجي
    And I haven't seen such food. Caviar, it still exists. Open Subtitles كما أنني لم أرى طعاماً كهذا من حينها الكافيار , انه لا يزال موجوداً
    In addition to the cases of xenophobia and anti-Semitism, the Special Rapporteur notes that discrimination against the Roma still exists in several European countries, where they are subjected to exclusion and marginalization. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال موجوداً في عدة بلدان أوروبية حيث يتعرضون للنبذ والتهميش.
    4.1 The only discrimination that still exists on our Statute Book is to be found in the Laws regulating citizenship. UN ٤-١ والتمييز الوحيد الذي لا يزال موجوداً في قوانيننا هو القوانين التي تحكم الجنسية.
    Once finalized through consensus, the convention will fill the legal vacuum that still exists in the anti-terrorism regime. UN وبمجرد وضع الاتفاقية في صورتها النهائية من خلال توافق الآراء، فإنها سوف تملأ الفراغ القانوني الذي لا يزال موجوداً في النظام المناهض للإرهاب.
    Reaffirming that extreme poverty persists throughout the world, that it constitutes a negation of human rights and might, in some situations, threaten the right to life, and that the international community must continue to regard its immediate alleviation and eventual elimination as a major priority, UN وإذ تؤكد من جديد على أن الفقر المدقع لا يزال موجوداً في كل أصقاع العالم، وأنه يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان وقد يهدد في حالات معينة الحق في الحياة وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتبار الحد الفوري منه والقضاء عليه نهائياً من أهم الأولويات،
    Reaffirming that extreme poverty persists throughout the world, that it constitutes a negation of human rights and might, in some situations, threaten the right to life, and that the international community must continue to regard its immediate alleviation and eventual elimination as a major priority, UN وإذ تؤكد من جديد على أن الفقر المدقع لا يزال موجوداً في كل أصقاع العالم، وأنه يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان وقد يهدد في حالات معينة الحق في الحياة وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتبار الحد الفوري منه والقضاء عليه نهائياً من أهم الأولويات،
    She welcomed data on women in the judiciary and wondered whether the political party composed entirely of women still existed. UN وهي ترحب بالبيانات عن المرأة في الهيئة القضائية، وتتساءل عما إذا كان الحزب السياسي الذي يتألف بالكامل من نساء لا يزال موجوداً.
    In that resolution, the General Assembly noted that the matter remained an important but complex issue and that a difference of views still existed. UN 16 - في هذا القرار، أشارت الجمعية العامة إلى أن هذه المسألة تظل قضية هامة ولكن معقدة وأن إختلافاً في الآراء لا يزال موجوداً.
    Concerned that discrimination in various forms against the indigenous peoples continues to exist in many countries in which they live, despite international, regional and national efforts to eliminate it, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز بمختلف أشكاله ضد الشعوب الأصلية لا يزال موجوداً في العديد من البلدان التي تعيش فيها هذه الشعوب، وذلك بالرغم مما يُبذَل من جهود دولية وإقليمية ووطنية من أجل القضاء عليه،
    Despite the progress made and the optimistic messages of the last year, I must say that Chile still has many challenges and problems to overcome, particularly with regard to the discrimination that continues to exist in some segments of society. UN وبالرغم من التقدم المحرز والرسائل المفعمة بالتفاؤل التي تمخض عنها العام الماضي، يتعين عليّ أن أقول إن شيلي ما زالت تواجه الكثير من التحديات والمشاكل التي يلزم اجتيازها، وخاصة فيما يتعلق بالتمييز الذي لا يزال موجوداً في بعض شرائح المجتمع.
    And he thinks the virus is still around. Open Subtitles ويحسب أن الجرثوم لا يزال موجوداً
    There is a general movement away from the nickel-cadmium battery as some producers prefer the higher energy densities and less toxic constituents of the other two battery types, but it can still be found in older phones that are still in use. UN وهناك تحول عام عن بطاريات النيكل كادميوم حيث يفضل بعض المنتجين كثافة أعلى من الطاقة ومكونات أقل سمية وذلك في النوعين الآخرين من البطاريات ولكن هذا النوع من البطاريات (النيكل كادميوم) قد لا يزال موجوداً في الهواتف الأقدم التي لا تزال مستخدمة.
    When you woke up this morning, was it still there? Open Subtitles عندما استيقظت صباحاً هل كان لا يزال موجوداً ؟
    I have to believe that when my eyes are closed, the world's still here. Open Subtitles يجب أن أؤمن بأني حينما أغمض عيني العالم لا يزال موجوداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus