"لا يستطيعون الوصول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • do not have access to
        
    • have no access to
        
    • cannot access the
        
    • are unable to reach
        
    • could not reach
        
    The Committee is also concerned that social workers, non-governmental organizations and visitors do not have access to these facilities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق.
    Under normal conditions, Local-level staff can be trained to carry out flight-following duties, however, they do not have access to Baghdad International Airport for security reasons. UN غير أن موظفي الرتبة المحلية لا يستطيعون الوصول إلى مطار بغداد الدولي لأسباب أمنية.
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    As previously reported, according to the administering Power, housing remains a major problem for people who have lost their homes or have no access to properties that have been evacuated in Plymouth and its environs. UN وكما ذكر سابقا، ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، يبقى الإسكان مشكلة أساسية بالنسبة للأشخاص الذين فقدوا منازلهم أو لا يستطيعون الوصول إلى ممتلكاتهم بسبب عملية الإخلاء في بليموث وضواحيها.
    Outreach programmes have been established and are operating in 25 locations in eight regions of the county to service those that cannot access the centres. UN ووُضعت برامج للتوعية وتنفَّذ في 25 موقعاً بثماني مناطق في البلد لخدمة الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى المراكز.
    Workers are unable to reach their places of work. UN فالعمال لا يستطيعون الوصول إلى أماكن عملهم.
    Landowners could not reach their land in the seam zone between the wall and the Green Line, and there were problems with respect to their land titles. UN وذكرت أن مُلاَّك الأراضي لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وأن ثمة مشاكل فيما يتعلق بسندات ملكيتهم للأرض.
    The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    There is a need to complete this exercise expediently in order to establish how many people are still displaced, and also how many still do not have access to their original lands. UN وثمة حاجة إلى استكمال هذه العملية بشكل مناسب من أجل تحديد أعداد الأشخاص الذين لا يزالون مشردين، ومن لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم الأصلية.
    Smallholder farmers produce food but often do not have access to markets, meaning that the middle men make the profit. UN فصغار المزارعين يقومون بإنتاج الأغذية ولكنهم في أحيان كثيرة لا يستطيعون الوصول إلى الأسواق، مما يعني أن الوسطاء هم الذين يربحون.
    The Committee is also concerned that these children do not have access to health and other services because they live in places where they have no residence registration. UN كما يساور اللجنة قلق لأن أولئك الأطفال لا يستطيعون الوصول إلى الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات لأنهم يعيشون في أماكن ليسوا مسجّلين فيها كمقيمين.
    Also as a result of the embargo, Cuban United Nations staff on official missions do not have access to bank services, which conditions their capacity to cover costs, especially in emergencies, owing to lack of access to credit cards. UN وقد نتج عن الحظر أيضا، أن أصبح موظفو الأمم المتحدة من الكوبيين لا يستطيعون الوصول إلى الخدمات المصرفية، وهو ما حدّ من قدرتهم على تغطية التكاليف، وبخاصة في حالات الطوارئ، نظرا لاستحالة الحصول على بطاقات ائتمان.
    Also, as a result of the embargo, Cuban United Nations staff on official missions do not have access to bank services, which limits their capacity to cover costs, especially in emergencies, owing to a lack of access to credit cards. UN وقد نتج عن الحصار أيضا، أن أصبح موظفو الأمم المتحدة من الكوبيين لا يستطيعون الوصول إلى الخدمات المصرفية، وهو ما حدّ من قدرتهم على تغطية التكاليف، وبخاصة في حالات الطوارئ، حيث إنهم لا يستطيعون الحصول على بطاقات ائتمان.
    Also as a result of the embargo, Cuban United Nations staff on official missions do not have access to bank services, which limits their capacity to cover costs, especially in emergencies, owing to a lack of access to credit cards. UN ومن نتائج الحصار أيضا أن موظفي الأمم المتحدة من الكوبيين الموفدين في بعثات رسمية لا يستطيعون الوصول إلى الخدمات المصرفية، مما حدّ من قدرتهم على تغطية التكاليف، وبخاصة في حالات الطوارئ، نظرا لاستحالة الحصول على بطاقات ائتمان.
    The Committee is concerned that asylum seekers, refugees and persons receiving subsidiary forms of protection do not have access to comprehensive integration programmes, social assistance and services and housing options (arts. 2, 9 and 11). UN 14- ويساور اللجنة القلق لأن ملتمسي اللجوء واللاجئين والأشخاص الذين يتلقون أشكالاً ثانوية من الحماية لا يستطيعون الوصول إلى برامج الإدماج الشامل والمساعدة والخدمات الاجتماعية وخيارات السكن (المواد 2 و9 و11).
    It provides a potential remedy for the protection of millions of aliens who have no access to remedies before international bodies and it provides a more effective remedy to those who have access to the often ineffectual remedies contained in international human rights instruments. UN كما توفر وسيلة انتصاب ممكنة لحماية ملايين من الأجانب الذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائل انتصاف أمام الهيئات الدولية، وتوفر وسيلة انتصاف أكثر فعالية لهؤلاء الذين يستطيعون الوصول إلى وسائــــل الانتصاف الــــواردة في الصكوك الدوليـــــة لحقوق الإنسان والتي كثيرا ما تكون غير فعالة.
    However, in many African countries, adolescents have no access to information on sexuality. UN غير أن الشباب في بلدان أفريقية كثيرة لا يستطيعون الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالحياة الجنسية().
    Despite efforts to decentralize the judiciary, in practice many people have no access to justice owing to such factors as distance, lack of means and ignorance. UN وعلى الرغم من الجهود المتعلقة بإزالة الطابع المركزي عن السلطة القضائية، فإن ثمة متقاضين كثيرين لا يستطيعون الوصول إلى ساحة العدالة؛ وهذا الوضع يرجع إلى طول المسافة والافتقار إلى الموارد اللازمة والجهل أيضا.
    - To develop savings and loan associations that are able to provide community-based loans on suitable terms to poor population groups that cannot access the formal banking system. UN :: استحداث صناديق ادخارية وائتمانية تستطيع توفير قروض محلية بشروط مناسبة لصالح السكان الفقراء الذين لا يستطيعون الوصول إلى النظام المصرفي التقليدي.
    266. Balancing subsidies worth UM 12 million were awarded to 14 microfinance institutions to help them grant microcredits to poor population groups that cannot access the formal banking system. UN 266 - وثمة إعانة تبلغ 12 مليون أوقية قد منحت لأربع عشرة مؤسسة من مؤسسات التمويلات الصغيرة لمساعدتها في توفير الائتمانات القليلة الحجم من أجل السكان الفقراء الذين لا يستطيعون الوصول إلى النظام المصرفي التقليدي.
    In the area of water resources and sanitation, heads of State pledged in 2000 to reduce by half the proportion of people who are unable to reach, or to afford, safe drinking water by 2015 and to stop the unsustainable exploitation of water resources. UN وفي مجال موارد المياه والصرف الصحي، تعهد رؤساء الدول في سنة 2000 بخفض نسبة من لا يستطيعون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها بمقدار النصف بحلول سنة 2015 وبإيقاف استغلال الموارد المائية الذي لا يمكن أن يستدام.
    In the area of water resources, Heads of State and Government pledged in 2000 to reduce by half the proportion of people who are unable to reach, or to afford, safe drinking water by 2015 and to stop the unsustainable exploitation of water resources. UN وفي مجال الموارد المائية، تعهد رؤساء الدول والحكومات في عام 2000 بخفض نسبة من لا يستطيعون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها بمقدار النصف بحلول عام 2015، وبإيقاف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية.
    Many factories in the West Bank were reportedly functioning with a lower output than usual, since workers could not reach them. UN وأفادت التقارير أن إنتاج الكثير من المصانع في الضفة الغربية هو أقل من العادة، وذلك ﻷن العمال لا يستطيعون الوصول إلى هذه المصانع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus