Additional technical resources had been allocated to judges, and their salaries had recently seen a significant increase. | UN | وبخصوص القضاة، أشار إلى تزويدهم بوسائل تقنية إضافية وزيادة أجورهم مؤخراً بقدر لا يستهان به. |
They also had a significant bearing on scientific progress and its applications, and influenced the national and international social order. | UN | كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي. |
Currently, 17 violent people were evicted from their homes each month, a not insignificant number given the size of the population. | UN | فيجري حاليا إجلاء 17 شخصا من الأشخاص الميالين إلى العنف من بيوتهم كل شهر، وهذا عدد لا يستهان به بالنظر إلى حجم السكان. |
It recorded a substantial score in the North and the Loyalty Islands among the pro-independence electorate. | UN | وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال. |
However, in practice, obtaining a satisfactory link-up was still seen as an obstacle for quite a number of developing countries. | UN | غير أن الحصول على وصلات ربط مرضية لا يزال يشكل في الممارسة العملية عقبة لعدد لا يستهان به من البلدان النامية. |
As a result, the estimated refugee population in the country may increase significantly as of 2006. | UN | لذلك، يمكن أن ترتفع تقديرات عدد اللاجئين في البلد ارتفاعاً لا يستهان به في عام 2006. |
Non-governmental organizations and coalitions of consumer groups have been generally successful in promoting initiatives with a good amount of publicity. | UN | وبوجه عام، نجحت المنظمات غير الحكومية وائتلافات المستهلكين في تشجيع المبادرات بقدر من الدعاية لا يستهان به. |
Migration has a significant impact on human resources development through a number of transmission mechanisms. | UN | وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات. |
Contraception use by women has shown a significant increase. | UN | وسُجّل ارتفاع لا يستهان به في استخدام النساء لوسائل منع الحمل. |
This threat posed special challenges and had been identified as a significant source of proceeds of crime. | UN | وقال إن هذا الخطر يشكّل تحديا لا يستهان به وقد تبيَّن أنه مصدر مهم من مصادر عائدات الجريمة. |
a significant portion of such funding should flow through the Copenhagen Green Climate Fund. | UN | ومن المقرر أن يأتي جزء لا يستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ. |
It is my opinion that there has been some not insignificant progress in these discussions, and I would like to encourage all delegations to take part in the continued drafting exercise. | UN | وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة. |
Moreover, the amount of time required to construct such systems is not insignificant. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مقدار الوقت اللازم لبناء هذه الأنظمة لا يستهان به. |
a substantial part of the commentary had been prepared but not yet discussed. | UN | وقد أُعدّ جزء لا يستهان به من التعليق، لكنه لم يناقش بعد. |
However, a substantial number of peak tariffs will continue to apply to their important export products in all major markets. | UN | لكن عدداً لا يستهان به من تعريفات الذروة سيبقى ساري المفعول على منتجاتها التصديرية الهامة في جميع اﻷسواق الرئيسية. |
It is perhaps a truism that there are quite a number of classes of weapons and weapon systems that must be the subject of international attention if global security is to be enhanced. | UN | وربما يكون من البديهي القول بأن هناك عدداً لا يستهان به من فئات الأسلحة ومنظوماتها التي لا بد وأن تغدو موضوع اهتمامٍ دولي إذا ما أُريد للأمن العالمي أن يُعزز. |
Third, the probability of man-made disasters such as an increase in the amount of space debris would grow significantly. | UN | ثالثاً، إن احتمال وقوع كوارث من صنع الإنساني، كحدوث زيادة في كمية الحطام الفضائي، سينمو نمواً لا يستهان به. |
It is worth noting that a good part of the function of the Human Resources and Planning Section involved the administering of staff entitlements and recruitment of staff members for the Residual Mechanism. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جزءا لا يستهان به من مهام القسم يشمل إدارة استحقاقات الموظفين واستقدام الموظفين للآلية. |
Only projects involving both civil society and a sizeable number of persons with disabilities were accepted. | UN | ولا تُقبل إلا المشاريع التي يشترك في تنفيذها كل من المجتمع المدني وعدد لا يستهان به من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
It considered, however, that the author had made reasonable efforts to demonstrate that the threat of enforcement and the pervasive impact of the continued existence of these provisions on administrative practices and public opinion had affected him and continued to affect him personally, and that they could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant. | UN | ولكنها رأت أن صاحب البلاغ بذل جهدا لا يستهان به ﻹثبات أن خطر إنفاذ هذه اﻷحكام وما لوجودها المستمر من تأثير كبير في الممارسات اﻹدارية والرأي العام، قد أثرا وما زالا يؤثران فيه شخصيا، بل وقد يثيران مسائل تقع في إطار المادتين ٧١ و٦٢ من العهد. |
There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. | UN | وثمة جانب إضافي غير نقدي، حيث أن الدوافع التعسفية قد تلحق ضرراً لا يستهان به في مصداقية المعاهدة ومصداقية منظمتها. |
This was no small achievement. | UN | وهذا إنجاز لا يستهان به. |
The danger of the use of radiological weapons for terrorist purposes is not negligible. | UN | وخطر استخدام الأسلحة الإشعاعية لأغراض إرهابية خطر لا يستهان به. |
At the same time, the remittances sent back to their country of origin are a non-negligible source of financial assistance to those countries. | UN | وفي الوقت ذاته، تشكل التحويلات التي يرسلونها إلى بلدانهم الأصلية مصدرا لا يستهان به من المساعدات المالية لتلك البلدان. |
We are confident that you will contribute in no small measure to the success of the CD's endeavours. | UN | إننا على ثقة بأنكم ستسهمون بقدر لا يستهان به في انجاح مساعي المؤتمر. |
You're sucking up to me'cause all of a sudden you realized I'm someone to be reckoned with. | Open Subtitles | انا تتملق لي فجأة ادرك اني شخص لا يستهان به |
As a matter of principle they should qualify and there is a not inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival. | UN | وكمسألة مبدئية ينبغي أن تكون مؤهلة لذلك، إذ ثمة قدر لا يستهان به من ممارسة الدول يؤيد مبدأ البقاء. |