"لا يسري" - Traduction Arabe en Anglais

    • does not apply
        
    • shall not apply
        
    • applies
        
    • did not apply
        
    • do not apply
        
    • is not applicable
        
    • not being subject
        
    • is applicable
        
    • would not apply
        
    • not true
        
    • are not subject
        
    • doesn't work
        
    • is valid
        
    • is not in force
        
    • is not effective
        
    At that concentration camp, international law does not apply. UN ففي معسكر الاعتقال ذاك لا يسري القانون الدولي.
    This provision does not apply, to the extent provided by the reservation: in other words, it does not apply at all. UN فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً.
    Note: This annex shall not apply to the personal use of products that are not intended for resale. UN ملاحظة: لا يسري هذا المرفق على الاستخدام الشخصي من المنتجات غير المقصود بيعها.
    The obligation contained in paragraph (1) shall not apply to a signatory making such a declaration. UN وبذلك لا يسري الالتزام المبين في الفقرة 1 على الطرف الموقع مقدم البيان.
    This general restriction applies not only to the police, but also to other law enforcement agencies and government departments. UN وهذا التقييد العام لا يسري على الشرطة فحسب وإنما أيضاً على الوكالات واﻹدارات الحكومية المكلفة بإنفاذ القوانين.
    This Ordinance did not apply to houses which were decontrolled under the Housing (Decontrol) Ordinance of 1959. UN لكن هذا المرسوم لا يسري على المساكن التي شملها مرسوم رفع الرقابة عن الإسكان لعام 1959.
    31. Most competition laws do not apply to Governments when they are undertaking sovereign acts. UN ١٣- لا يسري معظم قوانين المنافسة على الحكومات عند قيامها بأفعال سيادية.
    The six—month qualification period mentioned above does not apply, in general, to the members of EEA. UN وشرط مدة الستة أشهر المذكور أعلاه لا يسري عموماً على مواطنين البلدان اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    In other words, the exception does not apply to a type of property, but rather only to a type of transaction relating to that property. UN وبتعبير آخر، فإن الاستثناء لا يسري على نوع من الممتلكات، وإنما يسري على نوع من المعاملات يتصل بتلك الممتلكات ليس إلا.
    However, this prohibition does not apply to investigations of the current or former health status of the insurance taker or other individuals. UN غير أن هذا الحظر لا يسري على التحري عن الحالة الصحية الحالية أو السابقة لطالب التأمين أو لأشخاص آخرين.
    However, the double criminality requirement does not apply to the service of documents if the person concerned is ready to accept them. UN غير أن شرط ازدواجية الجريمة لا يسري على مسألة تقديم الوثائق إذا كان الشخص المعني بالأمر مستعدا لقبولها.
    This Declaration does not apply to any dispute relating to matters which, under international law, are exclusively within the domestic jurisdiction of STATE. UN لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة تتعلق بمسائل تندرج، بموجب القانون الدولي، حصراً في إطار الاختصاص المحلي للدولة.
    10. Decides that the arms embargo on Somalia shall not apply to: UN 10 - يقرر أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على ما يلي:
    11. Further decides that the arms embargo on Somalia shall not apply to: UN 11 - يقرر كذلك أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على:
    10. Decides that the arms embargo on Somalia shall not apply to: UN 10 - يقرر أن حظر الأسلحة المفروض على الصومال لا يسري على ما يلي:
    When an international organization prefers a claim against another international organization no requirement concerning nationality applies. UN فعندما تقدم منظمة دولية مطالبة ضد منظمة دولية أخرى، لا يسري أي شرط متعلق بالجنسية.
    Such cases can be resolved within the confines of the norms applicable to law enforcement without changing the well-established legal framework, or arguing that international humanitarian law applies in cases where it clearly does not. UN وبالإمكان إيجاد حل لتلك الحالات في حدود المعايير السارية على إنفاذ القانون دون تغيير الإطار القانوني الراسخ، أو الدفع بأن القانون الإنساني الدولي ينطبق على حالات من الواضح أنه لا يسري عليها.
    In the case where a judge did not act as a conciliator, the law did not apply; however, when he put on the hat of a conciliator, the law did apply. UN ففي الحالة التي لا يعمل فيها القاضي كموفّق لا يسري فيها القانون؛ لكنه عندما يكون في موقف الموفق، آنذاك يسري القانون.
    Many countries provide special treatment to the media and publishing industries; in some countries such as Germany, * the Republic of Korea and the United Kingdom, the prohibitions on resale price maintenance, for instance, do not apply to transactions in literary works. UN وتكفل بلدان عديدة معاملة خاصة لصناعتي وسائط الاعلام والنشر؛ فالحظر على أسعار إعادة البيع المفروض مثلاً لا يسري على الصفقات المبرمة في اﻷعمال اﻷدبية في بعض البلدان مثل ألمانيا وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة.
    Consequently the ordinance is not applicable to consumers or to labour. UN ومن ثم لا يسري القانون على المستهلكين ولا على اﻷيدي العاملة.
    6. The fact that some of the provisions of the Covenant have been listed in article 4 (para. 2), as not being subject to derogation does not mean that other articles in the Covenant may be subjected to derogations at will, even where a threat to the life of the nation exists. UN 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة.
    This deduction is applicable only if one declared partner is a dependent of the other. UN وهذا التخفيض الضريبي لا يسري إلا في حالة الافتراض بأن أحد الشريكين المعلنين يعيش عالة على الشريك الآخر.
    It would be more appropriate to restrict the scope of the provision so that it would not apply during hostilities. UN والأصح هو تقييد نطاق النص كي لا يسري أثناء الأعمال العدائية.
    The legislation of some countries does meet the standards set by the exclusionary rule, but that is not true of all countries. UN وتشريعات بعض البلدان تفي فعلاً بالمعايير التي تحددها قاعدة الاستثناء، ولكن ذلك لا يسري على جميع البلدان.
    It declared that crimes against humanity are not subject to statutory limitations, and that the amnesty laws and the pardons of persons tried and condemned for these crimes were unconstitutional. UN وذكرت الأرجنتين أن التقادم لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن قوانين العفو وقرارات الصفح عن الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا بهذه الجرائم ليست دستورية.
    Look, apparently it doesn't work that way. Open Subtitles اسمعي، من الواضح أن الأمر لا يسري بهذه الطريقة.
    The Family Code provides, however, that parents may name a guardian to serve in the event of their deaths, but that designation is valid only if ratified by a court. UN بيد أن قانون الأسرة ينص على أنه يجوز للوالدين تسمية الوصي ليؤدي هذا الدور في حالة وفاتهما، ولكن هذا الاختيار لا يسري إلا بتصديق من المحكمة.
    The current Danish Act on Measures to Prevent Money Laundering and Financing of Terrorism (The Act on Money Laundering) is not in force on the Faroe Islands or in Greenland. UN والقانون الدانمركي الحالي المتعلق بتدابير منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب (قانون غسل الأموال) لا يسري في جزر فيرو أو في غرينلاند.
    (4) A request or notice by the seller under paragraph (2) or (3) of this article is not effective unless received by the buyer. UN (4) لا يسري مفعول الطلب أو الإشعار الذي يقدّمه البائع بمقتضى الفقرة (2) أو (3) من هذه المادّة إلا إذا تلقّاه المشتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus