While the settlements framework does not apply a strict compensation or damages and losses approach, redress is provided in relation to historical breaches of the Treaty of Waitangi, including those that resulted in the loss of land. | UN | وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض. |
The judiciary does not apply the international standards Uruguay has ratified, which form part of domestic law. | UN | وهذا الجهاز لا يطبق المعايير التي صدّقت عليها أوروغواي وتشكل جزءاً من التشريع المحلي. |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وهي الحالة التي لا يطبق فيها حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
While welcoming the constitutional prohibition of gender discrimination, it noted that it did not apply to personal laws. | UN | وبينما رحبت هولندا بالحظر الدستوري للتمييز الجنساني، أشارت إلى أن هذا الحظر لا يطبق على قوانين الأحوال الشخصية. |
The same applies in the Republic of Moldova, where the legal provision calling for ex officio investigations is not applied in practice. | UN | وينسحب الأمر نفسه على جمهورية مولدوفا، حيث لا يطبق الحكم القانوني الذي يستدعي إجراء تحقيقات تلقائية. |
In some countries, the exemption only applies if formal notification or registration of the export agreement is made to the competition authorities. | UN | وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة. |
Secondly, the condition that a woman with custody should not be married is not automatic, since it is applicable only if the court does not decide otherwise. | UN | ومن جهة أخرى فإن شرط أن تكون الحاضنة غير متزوجة ليس شرطاً تلقائياً لأنه لا يطبق إلا إذا لم يقرر القاضي خلاف ذلك. |
The AGG does not apply, on the other hand, in the domestic and private spheres. | UN | ومن ناحية أخرى لا يطبق هذا القانون على الصعيد العائلي أو الخاص. |
That would not only be unworkable, but would also apply a standard for indigenous peoples that does not apply to others in the population. | UN | وهذا لن يكون غير عملي فحسب، وإنما يعني أيضا تطبيق معيار على الشعوب الأصلية لا يطبق على غيرها من السكان. |
However, the obligation of adjustment does not apply if the employer is thus imposed a disproportionately heavy burden. | UN | غير أن هذا الالتزام بتعديل الأوضاع لا يطبق إذا كان يمثل عبئاً ثقيلاً على صاحب العمل بشكل لا يتناسب مع قدرته. |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. - 46 - 1 January 2006 | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
Under article 9: " New legislation imposing heavier penalties shall not apply to offences committed prior to its entry into force " . | UN | ونصت المادة 9 منه بأن " كل قانون جديد يقضي بعقوبات أشد لا يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه " . |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
His Government did not accept the assertion that self-determination did not apply where there was a sovereignty dispute. | UN | وأضاف أن حكومته لا توافق على القول بأن حق تقرير المصير لا يطبق حيثما يكون هناك نزاع على السيادة. |
In other words, it did not apply to political parties and movements. | UN | بتعبير آخر، فإنه لا يطبق على الأحزاب والحركات السياسية. |
If the law prohibits polygamy, it is not applied in practice. 16.4 Widows | UN | ويحظر القانون تعدد الزوجات ولكن هذا الحكم لا يطبق في الواقع. |
The State party should ensure that the amnesty provision is not applied to the most serious human rights violations that amount to crimes against humanity or war crimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
In some countries, the exemption only applies if formal notification or registration of the export agreement is made to the competition authorities. | UN | وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة. |
Such is the case with regard to spousal violence, given that the Act of 9 July 2010 is applicable only in part. | UN | وهذا ما يسري على معالجة العنف الزوجي، فقانون 9 تموز/يوليه 2010 لا يطبق إلا بشكل جزئي. |
The fact that the law is not applicable in Vojvodina would appear to place owners of property outside that province in a preferred position. | UN | وكون هذا القانون لا يطبق في فويفودينا فإن ذلك من شأنه أن يجعل أصحاب الملكيات خارج هذه المقاطعة في مركز تفضيلي. |
Any revision to an approved methodology shall be applicable only to project activities registered subsequent to the date of revision and shall not affect existing registered project activities during their crediting periods. | UN | وأي تنقيح لمنهجية معتمدة لا يطبق إلا على أنشطة المشروع المسجلة بعد تاريخ التنقيح ولا تمس أنشطة المشروع المسجلة القائمة في أثناء فترات اعتماد الوحدات الخاصة بها. |
Simply put, just because you're a cop doesn't mean the laws don't apply to you. | Open Subtitles | ليس لأنك احد أفراد الشرطة فمعناها ان القانون لا يطبق عليك |
The circumstances under which pretrial detention may be extended should be interpreted narrowly to ensure that pretrial detention is applied as an exceptional measure. | UN | ينبغي أن تفسر شروط تمديد الاحتجاز رهن المحاكمة تفسيراً ضيقاً بحيث لا يطبق الاحتجاز رهن المحاكمة إلا بصفة استثنائية. |
On many occasions, judges fail to apply the rules in force; these rules are seldom applied as a matter of course. | UN | وفي حالات كثيرة لا يطبق القضاة القاعدة السارية، وقلما يفعلون ذلك بحكم عملهم. |
In addition, it could be proposed that the de minimis dumping margin of 5 per cent be applied not only in new cases but also in refund and review cases. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن اقتراح أن لا يطبق هامش الحد الأدنى للإغراق البالغ 5 في المائة على الحالات الجديدة وحدها ولكن على حالات الاسترداد والاستعراض أيضاً. |
The Committee is particularly concerned that the juvenile justice system is not implemented throughout the State party. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Similarly, it might be better suited to the situation of some treaty bodies than others, and might not be applied in all cases. | UN | وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات. |
In Argentina, Colombia and Trinidad and Tobago, the concept of proportionality was not applied in national jurisdictions. | UN | وفي اﻷرجنتين ، وكولومبيا ، وترينيداد وتوباغو لا يطبق مفهوم التناسب في القضاء الوطني . |