"لا يقصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is not intended
        
    • was not intended
        
    • are not intended
        
    • He doesn't mean
        
    • did not intend to
        
    • was not meant
        
    • does not mean
        
    • means no
        
    • didn't mean
        
    • did not mean
        
    • to be not a
        
    • is not meant
        
    • does not intend
        
    • were not intended
        
    • He don't mean
        
    The draft Convention is not intended to address issues arising in the context of the debtor's insolvency either. UN كما انه لا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يتناول المسائل التي تنشأ في سياق اعسار المدين.
    The commentary could also explain that article 26 is not intended to and does not create any conflict with PRIMA. UN ويمكن أن يوضح التعليق أيضا أن المادة 26 لا يقصد بها، ولا تخلق، أي تناقض مع نهج مكان الوسيط المعني.
    Codification was not intended to create rules of international law but to reflect and coordinate existing rules. UN فالتدوين لا يقصد به وضع قواعد جديدة للقانون الدولي وإنما التعبير عن القواعد القائمة وتنسيقها.
    Underlining that measures imposed by the present resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    When a king brands us pirates, He doesn't mean to make us adversaries. Open Subtitles عندما يحدد الملك أننا قراصنة لا يقصد أن يجعلنا خصوم
    It was proposed that the guide could clarify that the provisions did not intend to convey any such meaning. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن هذه الأحكام لا يقصد منها أن تحمل أي معنى من هذا القبيل.
    One member noted that the base period was not meant to be a redistributive element of the methodology. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن فترة الأساس لا يقصد منها أن تكون عنصر إعادة توزيع في المنهجية.
    It is quite clear that draft article 24 does not mean statements, it means pleadings or statements of case. UN ومن الواضح تماما أن مشروع المادة 24 لا يقصد البيانات وإنما المرافعات أو بيانات الدعوى.
    It is not intended itself to be legally binding or reflective of international law. UN إذ لا يقصد به أن يكون ملزما قانونا أو تجسيدا للقانون الدولي.
    From the Chairman's standpoint, reducing the time is not intended in any way to limit delegations' ability to state their views on any item on our agenda. UN ومن وجهة نظر الرئيس، إن تخفيض الوقت لا يقصد به بأي حال الحد من قدرة الوفود على التعبير عن آرائها حول أي بند من بنود جدول أعمالنا.
    Furthermore, it is not intended to conflict with other initiatives and proposals already in existence and currently being pursued. UN علاوة على ذلك، لا يقصد به أن يتعارض مع المبادرات والمقترحات الأخرى القائمة والجاري الأخذ بها في الوقت الراهن.
    The Commission has also noted that the offer by the Secretary-General of his good offices is not intended to represent a new or alternative mechanism. UN كما لاحظــت اللجنــة أن عرض الأمين العام مساعيه الحميدة لا يقصد منه أن يمثل آلية جديدة أو بديلة.
    The formulation of article 46 was not intended to prejudice the matter. UN وأكد أن صيغة المادة 46 لا يقصد بها الحكم مسبقا على المسألة.
    That document was not intended to influence or affect the positions of other States. UN وأشار إلى أن تلك الوثيقة لا يقصد بها التأثير على مواقف الدول الأخرى بأي شكل من الأشكال.
    Our nuclear weapons are not intended to threaten or to strike others. UN وأسلحتنا النووية لا يقصد منها تهديد الآخرين أو مهاجمتهم بها.
    He doesn't mean to make us criminals. He means to make us monsters. Open Subtitles لا يقصد أن يجعلنا مجرمين يقصد أن يجعلنا وحوش
    It was agreed that the notion of " selfcontainedness " did not intend to convey anything more than the idea of " speciality " of the regime. UN 327- واتفق على القول إن مفهوم عبارة " القائم بذاته " لا يقصد به أي شيء أكثر من فكرة " خصوصية " النظام.
    According deference to existing applicable law was not meant to imply impunity. UN وقالت إن مراعاة القوانين المنطبقة القائمة لا يقصد بها إفساح المجال للإفلات من العقاب.
    The term “expected accomplishments” does not imply, and is not equivalent to, production targets used in the commercial sector; it does not mean that a greater number of outputs are equivalent to a better result. UN ومصطلح " اﻹنجازات المتوقعة " لا يعني أهداف اﻹنتاج بالمعنى المستخدم في القطاع التجاري، وليس مرادفــا لهــذا المفهــوم؛ كما لا يقصد به أن وجود عدد أكبر من النواتج يعني نتائج أفضل.
    In singling out the positions of the major Powers, my delegation means no more than to emphasize the political complexity and sensitivity of our effort. UN وإن وفدي، إذ يقتصر على ذكر مواقف الدول الرئيسية، لا يقصد أكثر من التأكيد على التعقيد والحساسية السياسيين لجهودنا.
    Go with him, boy, he didn't mean to hurt your feelings. Open Subtitles اذهب معه، أيها الفتى، إنه لا يقصد أن يجرح مشاعرك.
    Your God did not mean for you to be his only voice. Open Subtitles إلهك لا يقصد أن تكون أنت صوته الوحيد
    The debate is meant to be not a ritual and a mere formality, but an opportunity for the Security Council, as the primary organ of the United Nations tasked with the maintenance of international peace and security, to apprise the Member States of the United Nations of its decisions and actions. UN إن هذه المناقشة لا يقصد بها أن تكون طقسا أو مجرد إجراء رسمي، وإنما هي فرصة للمجلس، بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة الموكلة إليه مهمة صون السلم واﻷمن الدوليين، لاحاطة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة علما بقراراته وإجراءاته.
    This way of putting the issue is not meant to be a propagandist approach or to tease people. UN وصياغة المسألة على هذا النحو لا يقصد منها توخي نهج دعائي أو مضايقة الناس.
    In criminal law parlance one speaks of recklessness where the alleged perpetrator does not intend a particular result but is recklessly indifferent as to its occurrence. UN وفي لغة القانون الجنائي، يُستشهد بالإهمال المعيب عندما لا يقصد الفاعل المزعوم إحداث نتيجة محددة ولكنه لا يبالي بحدوثها.
    They were not intended to curb bad faith in negotiations and indeed were not equipped for that purpose. UN فهي لا يقصد بها أن تكبح سوء النيّة في المفاوضات وهي ليست فعلا مجهزة لذلك الغرض.
    Why, He don't mean no impudence, do you, boy? Open Subtitles لماذا، إنه لا يقصد إنتهاج أسلوب الوقاحة، أليس كذلك، يا فتى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus