However, this does not diminish the responsibility of traditional donors to deliver on their promises. | UN | ولكن هذا لا يقلل من مسؤولية الجهات المانحة التقليدية على الوفاء بوعودها. |
Not all essential attributes of forests can be defined in quantitative terms, but this does not diminish the importance of qualitative characterizations. | UN | ولا يمكن تحديد جميع خصائص الغابات تحديدا كميا وإن كان ذلك لا يقلل من أهمية الصفات النوعية المميزة. |
Recognizing that all the issues identified in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation are important, the implementation process should cover all those issues equally, and the selection of some issues during a given cycle does not therefore diminish the importance of the commitments undertaken with respect to the issues to be considered during future cycles; | UN | وإزاء ما هو مسلم به من أهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ فينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، ولهذا فإن اختيار بعض المسائل أثناء أية دورة معينة لا يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي ينظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛ |
Indonesia believes that the focus on the threat of weapons of mass destruction should not lessen the attention to the regulation and reduction of conventional weapons. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن التركيز على خطر أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن لا يقلل من الاهتمام بتنظيم وتخفيض الأسلحة التقليدية. |
The incorporation of a standard or norm into an international legal instrument did not reduce the influence of the standard or norm, although it might be left in the shadow of the new instrument. | UN | فإدراج أحد المعايير أو إحدى القواعد في صك قانوني دولي قد لا يقلل من تأثير ذلك المعيار أو القاعدة وإن كان من الممكن أن يترك في ظل الصك الجديد. |
It should be emphasized that granting compensation does not reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. | UN | وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها. |
Recognizing that all the issues identified in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation were important, the implementation process should cover all those issues equally, and the selection of some issues during a given cycle did not therefore diminish the importance of the commitments undertaken with respect to the issues to be considered during future cycles; | UN | واعترافا بأهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، ولهذا فإن اختيار بعض المسائل أثناء أية دورة معينة لا يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي يُنظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛ |
However, commitment to prevention does not lessen States' obligations to respond effectively to violence when it occurs. | UN | غير أن الالتزام بالوقاية لا يقلل من واجبات الدول القاضية بالتصدي للعنف بفعالية كلما حدث. |
The decision which we have adopted today does not diminish the authority of the Secretary-General. | UN | والمقرر الذي اتخذناه اليوم لا يقلل من صلاحية اﻷمين العام. |
We consider that this does not diminish the value of the document in any way. | UN | ونعتبر أن هذا لا يقلل من قيمة الوثيقة بأي شكل من الأشكال. |
However, this does not diminish the responsibility of the State to prevent such crimes, nor can it excuse their inaction. | UN | إلا أن هذا لا يقلل من مسؤولية الدولة عن منع تلك الجرائم، ولا يمكن أن يبرّر عدم اتخاذها لأي إجراءات. |
The Panel recognized that not all essential attributes of forests can be defined in quantitative terms, but that this does not diminish the importance of qualitative characterizations. | UN | وسلم الفريق بأنه لا يمكن تحديد جميع الخصائص اﻷساسية للغابات بصورة كمية، وإن كان ذلك لا يقلل من أهمية التوصيفات النوعية. |
This does not diminish the importance of the continuing effort to build the capacity of critical public sector organizations. | UN | ولكن هذا لا يقلل من أهمية مواصلة الجهد المتصل لبناء قدرات المؤسسات الهامة في القطاع العام. |
This, however, does not diminish the significance of the mandate of the NPM to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | لكن ذلك لا يقلل من أهمية ولاية الآلية الوطنية المتمثلة في منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Recognizing that all the issues identified in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation are important, the implementation process should cover all those issues equally, and the selection of some issues during a given cycle does not therefore diminish the importance of the commitments undertaken with respect to the issues to be considered during future cycles; | UN | وإزاء ما هو مسلم به من أهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ فينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، ولهذا فإن اختيار بعض المسائل أثناء أية دورة معينة لا يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي ينظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛ |
Recognizing that all the issues identified in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation are important, the implementation process should cover all those issues equally, and the selection of some issues during a given cycle does not therefore diminish the importance of the commitments undertaken with respect to the issues to be considered during future cycles; | UN | وإزاء ما هو مسلـَّـم بــه من أهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، ولهذا فإن اختيار بعض المسائل أثناء أية دورة معينة لا يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي يُنظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛ |
Although some of the Board's more strategic recommendations took time to implement, that did not lessen the need for management to be aggressive in responding to the Board's findings and recommendations. | UN | وعلى الرغم من أن بعض التوصيات الأكثر استراتيجية التي أصدرها المجلس قد تستغرق وقتاً لتنفيذها، فإن ذلك لا يقلل من الحاجة إلى أن تكون أكثر قوة في الاستجابة للتوصيات والنتائج التي توصل إليها المجلس. |
Participants at a round table organized in May 2011 by OHCHR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) concluded that the detention of immigrants did not reduce irregular migration or deter the arrival of asylum seekers. | UN | وخلص المشاركون في مائدة مستديرة نظمتها في أيار/مايو 2011 مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن احتجاز المهاجرين لا يقلل من الهجرة غير النظامية أو يردع وصول طالبي اللجوء. |
The two aims of evaluation - learning and accountability - are not mutually exclusive, and a focus on learning does not reduce the need for impartiality. | UN | والتعلم والمساءلة - وهما هدفا التقييم - مسألتان لا تستبعد إحداهما الأخرى، والتركيز على التعلم لا يقلل من الحاجة إلى النزاهة. |
Recognizing that all the issues identified in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation were important, the implementation process should cover all those issues equally, and the selection of some issues during a given cycle did not therefore diminish the importance of the commitments undertaken with respect to the issues to be considered during future cycles; | UN | ومع الإقرار بأهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، ولهذا فإن اختيار بعض المسائل أثناء أية دورة معينة لا يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي يُنظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛ |
However, commitment to prevention does not lessen States' obligations to respond effectively to violence when it occurs. | UN | غير أن الالتزام بالوقاية لا يقلل من واجبات الدول القاضية بالتصدي للعنف بفعالية كلما حدث. |
#Yes. But that doesn't make it any less true. | Open Subtitles | أجل ولكن هذا لا يقلل من حقيقتها قط |
But it doesn't make you any less angry, does it? | Open Subtitles | لكنه لا يقلل من غضبك , أليس كذلك ؟ |
No reason had been offered for the failure to supply such information, but that did not diminish the success of UNAMSIL. | UN | ولـم يقــدم سبب للإخفاق في تقديم هذه المعلومات، لكن ذلك لا يقلل من نجاح بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
As to the children, the forthcoming decision of the Family Court does not detract from their claims of violations to date. | UN | أما فيما يتعلق بالأطفال، فإن الحكم الذي ستصدره محكمة الأسرة قريباً لا يقلل من ادعاءاتهم بوقوع انتهاكات حتى الآن. |
While it is true that success in conflict prevention is difficult to measure, that does not make such success any less important. | UN | ولئن كان من الصحيح أن النجاح في اتقاء الصراعات أمر يصعب قياسه، فإن ذلك لا يقلل من أهمية ذلك النجاح. |
That, however, would not diminish the need for vigilance on the part of the guardians and managers of policies in individual countries. | UN | بيد أن ذلك لا يقلل من الحاجة الى اليقظة من جانب مراقبي السياسات العامة ومديريها في مختلف البلدان. |
However, that did not detract from the responsibility of Member States vis-à-vis the Industrial Development Fund (IDF). | UN | غير أن ذلك لا يقلل من مسؤولية الدول الأعضاء ازاء صندوق التنمية الصناعية. |