"لا يكاد يذكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • is negligible
        
    • has been negligible
        
    • has been insignificant
        
    • negligible at
        
    • is barely discernible
        
    • little or no
        
    • barely any
        
    The amount of lost earnings you claim here is negligible. Open Subtitles مبلغ من عائدات فقدت تدعون هنا لا يكاد يذكر.
    Although women's involvement in implementing community forestry is very high, their role in decision-making is negligible. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في تنفيذ الحراجة المجتمعية عالية جدا، فإن دورها في اتخاذ القرارات لا يكاد يذكر.
    Cases of police brutality were recorded, but the number of allegations is negligible compared to the number of arrests. UN وسجلت بعض حالات المعاملة بغلظة من قبل الشرطة، لكن عدد الادعاءات لا يكاد يذكر مقارنة بعدد عمليات إلقاء القبض.
    However, growth in core resources has been negligible compared to growth in non-core resources. UN غير أن النمو الذي عرفته الموارد الأساسية لا يكاد يذكر مقارنة بنمو الموارد غير الأساسية.
    The number of complaints has been insignificant. UN وكان عدد الشكاوى لا يكاد يذكر.
    The contribution of my country to global warming is negligible at best, yet Mongolia is severely affected by the negative consequences of climate change. UN إن إسهام بلدي في الاحترار العالمي لا يكاد يذكر على أحسن تقدير، ومع ذلك منغوليا متضررة بشدة من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    While the difference between figures 3 and 4 is small, it may be attributed to the lack of projections " with additional measures " and for some Parties, therefore, the effect is barely discernible compared with the total GHG emissions. UN وفي حين أن الفرق بين الشكلين 3 و4 ضئيل، فهو قد يعزى إلى النقص في الإسقاطات " مع تدابير إضافية " ولذا فبالنسبة لبعض الأطراف يكون التأثير لا يكاد يذكر إذا قورن بانبعاثات غازات الدفيئة الكلية.
    Foreign investment is negligible and the unresolved property issue remains a major bottleneck for the improvement of the investment climate. UN والاستثمار اﻷجنبي لا يكاد يذكر وما زالت قضية الملكية التي لم يوجد لها حل تشكل مختنقا رئيسيا يحول دون تحسين مناخ الاستثمار.
    The Committee also highlights the responsibility of the international community to finance climate change adaptation in small island developing States, since the contribution of these countries to the global problem is negligible. UN وتبرز اللجنة أيضا مسؤولية المجتمع الدولي عن تمويل التكيف مع تغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث أن إسهام هذه البلدان في المشكلة العالمية لا يكاد يذكر.
    Only a third of news related to women as the main subjects in the printed media, and their official statements do not exceed 10%, while the number of expert comments and personal opinions of women is negligible. UN ويتعلق ثلث الأخبار فقط بالمرأة بوصفها الموضوع الرئيسي في وسائط الإعلام المطبوعة، ولا تتجاوز بياناتهن الرسمية 10 في المائة، في حين أن عدد تعليقات الخبراء من النساء وآرائهن الشخصية لا يكاد يذكر.
    According to UNDP, the child mortality rate is low, life expectancy is 75 years, adult literacy is 95 per cent and unemployment is negligible. UN واستنادا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن معدل وفيات الأطفال منخفض والعمر المتوقع عند الولادة هو 75 عاما، ونسبة إلمام الكبار بمبادئ القراءة والكتابة 95 في المائة ومعدل البطالة لا يكاد يذكر.
    To the extent that climate change is the result of anthropogenic activities, small island developing States are committed to doing their best to reduce greenhouse gas emissions, although their contribution to the problem is negligible. UN وبالقدر الذي يعتبر فيه التغير المناخي نتيجة أنشطة من صنع اﻹنسان. فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية ملتزمة ببذل قصارى جهدها لتخفيف انبعاثات غاز الدفيئة، بالرغم من أن إسهامها في المشكلة لا يكاد يذكر.
    ..Are captured the loss is negligible.. Open Subtitles .. هل استولت على خسارة لا يكاد يذكر..
    The number of complaints has been insignificant. UN وكان عدد الشكاوى لا يكاد يذكر.
    19. While most countries of the subregion have significant natural resources, such as timber and minerals, the impact of the exploitation of such resources in terms of improving people's economic, social and cultural rights has been insignificant. UN 19 - ومع أن معظم بلدان المنطقة دون الإقليمية تحظى بموارد طبيعية كبيرة، مثل الخشب والمعادن، فإن أثر استغلال هذه الموارد من حيث تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للناس لا يكاد يذكر.
    The fact that the difference between figures 16 and 17 is small could also be explained by the fact that not all Annex I Parties have provided a projection " with additional measures " ; therefore, the impact of additional measures to be implemented by several Parties is barely discernible compared with the total GHG emissions. UN وفي حين أن الفرق بين الشكلين 16 و17 فرق بسيط، فإنه قد يعزى أيضاً إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول لم تقدم جميعها إسقاطاً " مع تدابير إضافية " ؛ ولذلك فإن أثر التدابير الإضافية التي ستنفذها عدة أطراف لا يكاد يذكر إذا قورن مع أثر انبعاثات غازات الدفيئة الكلية(20).
    According to Beal, its operations would have little or no impact on the environment. UN وتقول الشركة إن عملياتها لن يترتب عليها في البيئة سوى أثر لا يكاد يذكر إن وجد.
    Furthermore, the Secretary-General's report made barely any mention of accountability, even though it was inextricably linked to the delegation of authority. UN وفضلا عن ذلك فإن تقرير الأمين العام لا يكاد يذكر شيئا عن المساءلة بالرغم من ارتباطها الوثيق بتفويض السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus