"لا يمكنها أن تقبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • could not accept
        
    • cannot accept
        
    • cannot admit
        
    • unable to accept
        
    She could not accept the excuse that the reduction had been prompted by a lack of resources since the security canine unit was on duty from 9 a.m. to 5 p.m. daily at an annual cost of $150,000. UN وأشارت إلــى أنهــا لا يمكنها أن تقبل العذر القائل بأن التخفيض نتج عن نقص الموارد، فوحدة كلاب الحراسة تعمل من الساعــة التاسعة صباحا إلى الخامسة بعد الظهر يوميا بتكلفة سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٥١ دولار.
    However, it could not accept an " all or nothing " approach, and it therefore called on all delegations to show a high level of flexibility in order to reach a compromise. UN لكن لا يمكنها أن تقبل انتهاج نهج قطعي، وتدعو من ثم جميع الوفود إلى التحلي بقدر كبير من المرونة للتوصل إلى حل وسط.
    He explained that, in Casamance, separatist movements had wanted to secede, something that Senegal, like any other country, clearly could not accept. UN وشرح ذلك قائلا إن الحركات الانفصالية في كاسامانس أرادت الانفصال، وواضح أن السنغال لا يمكنها أن تقبل ذلك، مثلها في هذا مثل أي بلد آخر.
    Malta takes note of recommendations numbers: 7, 9, 14, 15, 16, 24 and 47; whilst Malta cannot accept recommendations 29, 30 and 40. UN وهي إذ تحيط علماً بالتوصيات 8 و10 و13 و14 و15 و16 و24 و47؛ لا يمكنها أن تقبل التوصيات 29 و30 و40.
    Hence, Malta cannot accept this recommendation. UN وعليه، فإن مالطة لا يمكنها أن تقبل هذه التوصية.
    In that light, the State party argues that the Committee cannot admit the documents, which have never been produced to the French authorities, without flouting the subsidiarity principle that is the basis of the efficiency of the international system of protection against torture. UN وفي ذلك الضوء، تدفع الدولة الطرف بأن اللجنة لا يمكنها أن تقبل الوثائق، التي لم تُقدم قط إلى السلطات الفرنسية، دون أن تجور على المبدأ الفرعي الذي يشكل أساس كفاءة النظام الدولي للحماية من التعذيب.
    However, it could not accept option 2, as the duration of the suspension established therein was not specified. UN بيد أنه لا يمكنها أن تقبل الخيار ٢ حيث ان فترة التعليق المقررة فيها ليست محددة .
    He explained that, in Casamance, separatist movements had wanted to secede, something that Senegal, like any other country, clearly could not accept. UN وشرح ذلك قائلا إن الحركات الانفصالية في كاسامانس أرادت الانفصال، وواضح أن السنغال لا يمكنها أن تقبل ذلك، مثلها في هذا مثل أي بلد آخر.
    Such a situation posed a financial risk to the Organization's creditor States, which could not accept a continuation of that pattern in the following biennium. UN وإن حالة من هذا النوع تُعرض الدول الدائنة للمنظمة لخطر مالي وهي لا يمكنها أن تقبل استمرار هذا النمط في فترة السنتين المقبلة.
    Some Governments stated that they could not accept separate political, legal, economic and social systems for indigenous people since this would be discriminatory towards the rest of the population of the State and infringe upon the right to equal treatment. UN وذكرت بعض الحكومات أنه لا يمكنها أن تقبل بأنظمة سياسية وقانونية واقتصادية واجتماعية مستقلة لشعوبها اﻷصلية بما أن ذلك من شأنه أن يكون تمييزياً تجاه بقية سكان الدولة ومن شأنه أن ينتهك الحق في المعاملة المتساوية.
    Several Governments also stated that they could not accept any separate taxation mechanisms for indigenous people in order to finance indigenous autonomous functions outside the national framework. UN وذكرت عدة حكومات أيضا أنه لا يمكنها أن تقبل بأية آليات ضريبية منفصلة بالنسبة للسكان اﻷصليين قصد تمويل الوظائف المستقلة ذاتيا للشعوب اﻷصلية خارج اﻹطار الوطني.
    Qatar could not accept the jurisdiction of the Court over internal conflicts, except in cases of total collapse of a State’s judicial system, and wished to reaffirm the principle of complementarity between national systems and the Court. UN وقال ان قطر لا يمكنها أن تقبل اختصاص المحكمة على المنازعات الداخلية فيما عدا حالات الانهيار التام للنظام القضائي للدولة ، وتود أن تعيد تأكيد مبدأ التكامل بين النظم الوطنية والمحكمة .
    Ms. CRAGGS (United Kingdom) said she had been advised that her Government could not accept the last line of paragraph 3. UN ٤٦ - السيدة كراغز )المملكة المتحدة(: قالت إنها أبلغت بأن حكومتها لا يمكنها أن تقبل السطر اﻷخير من الفقرة ٣.
    Hence, Malta cannot accept this recommendation. UN وعليه، فإن مالطة لا يمكنها أن تقبل هذه التوصية.
    Even hostels run by charities cannot accept people who are not entitled to benefits. UN وحتى الفنادق التي تديرها الجمعيات الخيرية لا يمكنها أن تقبل أشخاصاً لا يحق لهم الحصول على مزايا.
    What I can certainly be very clear about is that the United States cannot accept adjourning and reconvening after the third session of the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN بالتأكيد، فإن الأمر الذي أود أن أكون واضحاً جداً بشأنه هو أن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تقبل رفع الدورة وإعادة عقدها بعد انعقاد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Pakistan cannot accept discriminatory restraints, especially those not accepted by our neighbour India or those which would prevent Pakistan from ensuring the credibility of our deterrence posture. UN وباكستان لا يمكنها أن تقبل أية قيود تمييزية، ولا سيما تلك التي لم تقبلها جارتنا الهند، أو التي من شأنها منع باكستان من ضمان مصداقية قوتها الرادعة.
    For these reasons, the Government of Greece cannot accept this new version, and proposes that the previous version adopted on first reading should be reinstated. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الحكومة اليونانية لا يمكنها أن تقبل هذه الصيغة الجديدة وتقترح العودة إلى الصيغة السابقة التي اعتمدت في القراءة اﻷولى.
    While the United Nations, on the basis of consultations with potential troop contributors, has accepted by prior agreement certain restrictions on the use of a given contingent, it cannot accept restrictions which would overly limit the necessary flexibility and freedom of manoeuvre which a head of mission must have in order to ensure operational effectiveness. UN ولئن كانت اﻷمم المتحدة قد قبلت، استنادا الى مشاورات مع المساهمين المحتملين بقوات، وباتفاق مسبق بعض القيود المفروضة على استخدام وحدة عسكرية معينة، فإنه لا يمكنها أن تقبل قيودا من شأنها أن تغالي في الحد مما يلزم لرئيس البعثة من مرونة وحرية في المناورة لضمان فعالية العمليات.
    In that light, the State party argues that the Committee cannot admit the documents, which have never been produced to the French authorities, without flouting the subsidiarity principle that is the basis of the efficiency of the international system of protection against torture. UN وفي ذلك الضوء، تدفع الدولة الطرف بأن اللجنة لا يمكنها أن تقبل الوثائق، التي لم تُقدم قط إلى السلطات الفرنسية، دون أن تجور على المبدأ الفرعي الذي يشكل أساس كفاءة النظام الدولي للحماية من التعذيب.
    She is also unable to accept that a peaceful assembly that is threatened with violence should itself be prohibited rather than be assured of protection in accordance with State responsibility. UN كما لا يمكنها أن تقبل حظر تجمع سلمي مهدد بالعنف بدلا من تأمين الحماية له وفقا لمسؤولية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus