"لا يمكن أن تتحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • can be achieved
        
    • cannot be achieved
        
    • could not be achieved
        
    • could be achieved
        
    • there can be no
        
    • cannot be realized
        
    • can be realized
        
    • is not possible
        
    • cannot be attained
        
    • could not be realized
        
    • can be attained
        
    • can become a reality
        
    • can't come true
        
    • can be brought about
        
    • is possible only
        
    Bosnia and Herzegovina and its neighbours are aware that complete development can be achieved only by joining a united Europe. UN وتدرك البوسنة والهرسك وجيرانها أن التنمية الشاملة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الانضمام إلى أوروبا متحدة.
    The present Government recognizes that future development can be achieved only if we protect our natural resources. UN وتــدرك الحكومة الحالية أن التنمية في المستقبــل لا يمكن أن تتحقق إلا إذا حافظنا على مواردنا الوطنية.
    The creation of an enabling environment for social development cannot be achieved successfully without the collective commitment of the international community. UN إن تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تتحقق بنجاح بدون الالتزام الجماعي من المجتمع الدولي.
    They, like all of us, know that our common vision of a future without nuclear weapons cannot be achieved overnight. UN وهم يعرفون، كما نعرف جميعاً، أن رؤيتنا المشتركة لمستقبل بدون أسلحة نووية لا يمكن أن تتحقق بين عشية وضحاها.
    A number of speakers were of the view that economic development could not be achieved under occupation. UN ورأى عدد من المتكلمين أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال.
    Sustainable industrial development could be achieved only with the active participation of the private sector. UN فالتنمية الصناعية المستدامة لا يمكن أن تتحقق إلا بمشاركة القطاع الخاص النشطة.
    The sustainable development to which Central America aspires can be achieved only within the framework of an authentic, pluralist and participatory democracy as the basis of human existence. UN إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى لا يمكن أن تتحقق إلا في إطار ديمقراطية حقيقية وتعددية وقائمة على المشاركة العامة بوصفها أساس الوجود البشري.
    The sustainable development to which Central America aspires can be achieved only if it involves basic economic development rooted in freedom, dignity, justice, efficiency and the equitable access of our products to the international market-place. UN إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى لا يمكن أن تتحقق إلا إذا تضمنت تنمية اقتصادية أساسية مترسخة من الحرية والكرامة والعدالة والكفاءة وللوصول المنصف لمنتجاتنا الى اﻷسواق الدولية.
    The sustainable development to which Central America aspires can be achieved only through the rational management of the region's natural resources and an improvement in the quality of the environment. UN إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى، لا يمكن أن تتحقق إلا بالادارة الرشيدة للموارد الطبيعية للمنطقة وبتحسين نوعية البيئة.
    Convinced that development can be achieved only in a climate of peace, security and mutual confidence both within and among States, UN واقتناعا منها بأن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في جو من السلام والأمن والثقة المتبادلة داخل الدول وفيما بينها على حد سواء،
    Madagascar remains convinced that the Millennium Development Goals cannot be achieved without peace and security. UN ولا تزال مدغشقر مقتنعة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون سلام وأمن.
    A solution to the crisis in Afghanistan cannot be achieved by force of arms. UN وتسوية اﻷزمة في أفغانستان لا يمكن أن تتحقق بالقوة المسلحة.
    Jamaica supports the view that sustainable development cannot be achieved without sustained human development. UN وجامايكا تؤيد وجهة النظر القائلة بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون التنمية البشرية المستدامة.
    These are basic aspirations that cannot be achieved if people are denied the opportunity to exercise control over their destiny. UN وتلك أماني أساسية لا يمكن أن تتحقق إذا حرمت الشعوب من فرصة ممارسة السيطرة على أقدارها.
    A number of speakers were of the view that economic development could not be achieved under occupation. UN ورأى عدد من المتكلمين أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال.
    Sustainable development could not be achieved without their meaningful integration into the global economy. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون إدماج هذه البلدان على نحو معقول في الاقتصاد العالمي.
    Those objectives could be achieved only if it possessed the necessary technologies and had the capacity to develop them in such a way as to make them compatible with the region's fragile environment. UN وشدد على أنَّ تلك الأهداف لا يمكن أن تتحقق إلا بامتلاك التكنولوجيات اللازمة لذلك والقدرة على تطويرها لتلائم الظروف البيئية الهشّة في المنطقة.
    Without peace, there can be no development. UN فبدون وجود سلام لا يمكن أن تتحقق التنمية.
    The development of any country is a long-term process and the development of Africa as a continent cannot be realized overnight. UN وتنمية أي بلد عملية طويلة الأجل، وتنمية أفريقيا كقارة لا يمكن أن تتحقق بين عشية وضحاها.
    At the same time, the benefits of globalization can be realized only when environmental pressure from the impact of globalization is properly addressed through strengthened common strategies in the Asian and Pacific region. UN وفي الوقت ذاتـه، لا يمكن أن تتحقق العولمة إلا عندما تعالج بشكل صحيح الضغوط البيئيــة الناجمة من تأثيـر العولمة، وذلك عن طريق تعزيز الاستراتيجيات المشتركة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ.
    Many participants underlined that stable development is not possible without effective protection of human rights and strong democracy. UN وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية.
    The benefits of high-quality standards cannot be attained, however, unless they are properly implemented. UN إلا أن فوائد المعايير العالية الجودة لا يمكن أن تتحقق ما لم تُنفذ هذه المعايير تنفيذاً سليماً.
    Despite the existence of international declarations, goals and targets, inclusive development could not be realized if countries faced a lack of political will to address gender equality and women's empowerment issues. UN وعلى الرغم من وجود إعلانات وأهداف وغايات دولية، لا يمكن أن تتحقق التنمية الشاملة إذا انعدمت في البلدان الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We are convinced that it is only through a negotiated solution that a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine can be attained. UN ونحن مقتنعون بأن تسوية القضية الفلسطينية تسوية شاملة وعادلة ودائمة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال حل تفاوضي.
    But this vision can become a reality only when those who continue to violate international law heed the calls of the Security Council and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), as contained in relevant resolutions and decisions. UN ولكن هذه الرؤية لا يمكن أن تتحقق إلا عندما يصغي أولئك الذين ما برحوا ينتهكون القانون الدولي إلى النداءات الصادرة عن مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على نحو ما ورد فــي قراراتهما ومقرراتهما.
    Just because I didn't get the clinic doesn't mean my dream can't come true. Open Subtitles فقط لأنني لم أحصل على العيادة لا يعني حلمي لا يمكن أن تتحقق.
    We are mindful that meaningful socio-economic development can be brought about and be sustained only in an atmosphere of stability and security — not only in our own country, but also in its neighbouring countries. UN ونحـــن ندرك أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المجديــة لا يمكن أن تتحقق وتستمر إلا في توفر جو من الاستقرار واﻷمن - ليس في بلدنا فحسب، بل في البلدان المجاورة له أيضا.
    Development is possible only in peace, and peace itself can be maintained only through development. UN إن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مناخ السلم، والسلم نفسه لا يمكن صونه إلا من خلال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus