"لا يمكن أن تنجح" - Traduction Arabe en Anglais

    • cannot succeed
        
    • can succeed
        
    • could not succeed
        
    • could succeed
        
    • cannot be successful
        
    • cannot make headway
        
    • could only succeed
        
    • could be successful
        
    Nonetheless, national efforts alone cannot succeed without comprehensive implementation by and cooperation from other States to make non-proliferation efforts succeed. UN لكن الجهود الوطنية وحدها لا يمكن أن تنجح بدون التنفيذ الشامل والتعاون من جانب الدول الأخرى لإنجاح جهود عدم الانتشار.
    The fact is that Africa cannot succeed alone; it needs serious, resolute commitment to Africa's economic recovery on the part of the industrial countries, along with a determination to prevent and resolve conflicts. UN فالحقيقة هي أن أفريقيا لا يمكن أن تنجح بمفردها؛ فهي في حاجة إلى التزام جاد وحازم من جانب البلدان الصناعية بانعاش اقتصاد أفريقيا، باﻹضافة إلى تصميم على منع النزاعات أو حلها.
    Likewise, national efforts cannot succeed without comprehensive implementation by and cooperation with other States. UN وبالمثل، لا يمكن أن تنجح الجهود الوطنية بدون التنفيذ الشامل من الدول الأخرى والتعاون معها.
    First and foremost, NEPAD can succeed only if the global partnership delivers in terms of resources. UN أولا وقبل كل شيء، لا يمكن أن تنجح نيباد إلاّ إذا قامت الشراكة العالمية بتوفير الموارد.
    This strategy can succeed only if we build upon powerful and representative institutions. UN وهذه الاستراتيجية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت لدينا مؤسسات قوية وتمثيلية.
    For that purpose, it was important to develop various levels of partnerships: an undertaking of the nature envisaged could not succeed if it remained within the remit of a single entity. UN ولتحقيق تلك الغاية، لابد من تحديد مستويات متنوعة من الشراكات: فأي مهمة من هذا النوع المتوخى لا يمكن أن تنجح إذا بقيت محصورة في إطار كيان وحيد.
    But it was always clear to us from the beginning that control of this trade could succeed only if there was an internationally coordinated effort. UN ولكن كان من الواضح لنــا دائما منذ البداية أن السيطرة على هذه التجارة لا يمكن أن تنجح إلا إذا بذل جهد منسق دوليا.
    A technology, irrespective of its merits, cannot be successful without active participation of the community or the individual farmer. UN فأي تكنولوجيا من التكنولوجيات، بغض النظر عن مزاياها، لا يمكن أن تنجح دون المشاركة الفعالة للمجتمع أو المُزارع الفرد.
    In tandem, national efforts cannot succeed without comprehensive implementation and cooperation from other States. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تنجح الجهود الوطنية بدون التنفيذ والتعاون التامين من الدول الأخرى.
    Piecemeal interventions cannot succeed in reducing poverty. UN فالتدخلات الجزئية لا يمكن أن تنجح في الحد من الفقر.
    The International Criminal Court cannot succeed alone. UN فالمحكمة الجنائية الدولية لا يمكن أن تنجح وحدها.
    Malaysia is convinced that the fight against terrorism cannot succeed through the force of arms alone. UN وماليزيا مقتنعة بأن الحرب ضد الإرهاب لا يمكن أن تنجح بقوة السلاح وحدها.
    As we have stated before, a new agenda cannot succeed in the old framework of the NPT. UN وكما ذكرنا من قبل، لا يمكن أن تنجح أي خطة جديدة في الإطار القديم لمعاهدة عدم الانتشار.
    Nonetheless, NEPAD cannot succeed without the cooperation of Africa's partners and the international community. UN ورغم ذلك فإن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون تعاون من جانب شركاء أفريقيا والمجتمع الدولي.
    The Secretary-General concluded that no attempt to restore a sense of community and security can succeed without effective land-mine removal. UN وانتهى اﻷمين العام إلى أنه لا يمكن أن تنجح أي محاولة في سبيل إعادة الاحساس بالانتماء للمجتمع وباﻷمن، مالم تنزع اﻷلغام اﻷرضية بصورة ناجعة.
    Development can succeed only if it is driven by national priorities and dedicated to the improvement of the well-being of the country and its people. UN ١٥ - لا يمكن أن تنجح التنمية ما لم تُملﱢها أولويات وطنية وما لم تكن مكرسة لزيادة رفاه البلد وأهله.
    We must remember that, as the report correctly points out, development can succeed only if it is driven by adequate national priorities, capacities and action. UN وعلينا أن نتذكر أن التنمية، كما يشير التقرير وعن حق، لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت تحركها أولويات وقدرات وإجراءات وطنية كافية.
    For that purpose, it was important to develop various levels of partnerships: an undertaking of the nature envisaged could not succeed if it remained within the remit of a single entity. UN ولتحقيق تلك الغاية، لابد من تحديد مستويات متنوعة من الشراكات: فأي مهمة من هذا النوع المتوخى لا يمكن أن تنجح إذا بقيت محصورة في إطار كيان وحيد.
    However, UNMIS could not succeed in a vacuum. UN إلا أن البعثة لا يمكن أن تنجح من فراغ.
    A great deal remained to be done, however, especially in Africa, where development efforts could not succeed without viable and continuing measures to address the root causes of its economic inertia; such had been the rationale behind the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) initiative, adopted in 2002. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله، ولا سيما في أفريقيا، حيث لا يمكن أن تنجح جهود التنمية بدون اتخاذ تدابير مستمرة ولها مقومات البقاء لمعالجة الأسباب الجذرية لجمودها الاقتصادي؛ وكان ذلك هو الأساس المنطقي وراء مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، المعتمدة في عام 2002.
    However, Ukraine's sustainable development efforts could succeed only with international support. UN ومع ذلك فإن جهود أوكرانيا في مجال التنمية المستدامة لا يمكن أن تنجح إلا بدعم دولي.
    Wresinski suggested that it is this exclusion that traps poor families and that any effort to reduce poverty cannot be successful unless it addresses the effects of exclusion. UN وذهب فريزنسكي إلى أن هذا الاستبعاد بعينه هو الذي يحاصر الأسر الفقيرة وأن أي جهودٍ تُبذل من أجل الحد من الفقر لا يمكن أن تنجح ما لم تعالج آثار الاستبعاد.
    46. I remain convinced that the disarmament of armed groups in Lebanon, in particular Hizbullah, can best be achieved through a Lebanese-led political process, though this process cannot make headway until external actors cease their support for Hizbullah and the group itself accepts its responsibility to play by Lebanon's political rules. UN 46 - وما زلت مقتنعا بأن أفضل طريقة لنـزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان، ولا سيما حزب الله، تكون من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، رغم أن هذه العملية لا يمكن أن تنجح ما لم توقف الأطراف الخارجية دعمها لحزب الله وتقبل هذه الجماعة نفسها الالتزام بالقواعد السياسية في لبنان.
    However, preventive diplomacy could only succeed if coupled with early-warning mechanisms. UN غير أن الدبلوماسية الوقائية لا يمكن أن تنجح إلا إذا اقترنت بآليات لﻹنذار المبكر.
    Disaster risk management could be successful only if persons with disabilities were involved in the planning of systems designed to protect the safety of populations. UN وأكدت أن إدارة مخاطر الكوارث لا يمكن أن تنجح إلا إذا شارك الأشخاص ذوو الإعاقة في التخطيط للنظم الرامية إلى حماية سلامة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus