"لا يمكن إلا أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • can only be
        
    • cannot but be
        
    • could only be
        
    • could be only
        
    The new Europe can only be of national socialist nature. Open Subtitles أوروبا الجديدة لا يمكن إلا أن تكون إشتراكية وطنية
    It is important to recognize, however, that mine clearance can only be a part of the solution. UN غير أن من اﻷهمية بمكــان التسليم بأن إزالة اﻷلغام لا يمكن إلا أن تكون جزءا من الحل.
    It's powered by Thorium 232 which can only be found in one place. Open Subtitles انه مدعوم من الثوريوم 232 التي لا يمكن إلا أن تكون موجودة في مكان واحد.
    It has become obvious today that the solutions to these problems cannot but be global. UN لقد أصبح من الواضح تماما اليوم أن حلول هذه المشاكل لا يمكن إلا أن تكون عالمية.
    State responsibility could only be civil, not criminal. UN فمسؤولية الدول لا يمكن إلا أن تكون مدنية وليست جنائية.
    And it can only be unlocked using Toby's iris. Open Subtitles وأنها لا يمكن إلا أن تكون مقفلة باستخدام قزحية توبي ل.
    I'm afraid that information can only be shared with people who still work here. Open Subtitles أخشى أن المعلومات لا يمكن إلا أن تكون مشتركة مع أناس مازالوا يعملون هنا
    The gas can only be made from a rare Martian plant. Open Subtitles الغاز لا يمكن إلا أن تكون مصنوعة من مصنع المريخ نادرة.
    As we express our sincere hope that the process of intergovernmental negotiations will resume immediately, we wish to say that the path leading to Security Council reform can only be taken by general agreement, which presupposes a willingness to engage in dialogue in a constructive spirit and to consider the various proposals that may be made. UN إننا إذ نعرب عن خالص الأمل في استئناف عملية المفاوضات الحكومية الدولية فورا، نود أن نقول هنا بأن الطريق المؤدية إلى إصلاح مجلس الأمن لا يمكن إلا أن تكون تلك التي تُسلك على أساس اتفاق عام، يفترض الاستعداد للدخول في الحوار بروح بناءة والنظر في مختلف الاقتراحات التي قد تقدم.
    Since the Monitoring Group did not conclusively establish violations of the arms embargo, the discussion of the possible source of its financing can only be hypothetical. UN ولما لم يثبت فريق الرصد بصورة قاطعة انتهاك حظر توريد الأسلحة، فإن مناقشة المصدر المحتمل لتمويل الحكومة الإريترية لا يمكن إلا أن تكون فرضية.
    It must be stated, however, that provocations like the continued construction of Israeli settlements in the occupied areas and the insensitivity shown by both sides towards sites holy to Jews and Arabs are actions that can only be antagonistic to the peace process. UN بيد أنه لا بد من التصريح بأن استفزازات من قبيل الاستمرار في تشييد المستوطنات الإسرائيلية في المناطق المحتلة، وإظهار الجانبين عدم الاحترام للمواقع المقدسة لليهود والعرب على حد سواء هي أعمال لا يمكن إلا أن تكون معادية لعملية السلام.
    The effects of doing so can only be beneficial for the Treaty of Pelindaba and the African Nuclear-Weapon-Free Zone that it seeks to establish. UN والآثار المترتبة على القيام بذلك لا يمكن إلا أن تكون مفيدة لمعاهدة بليندابا والمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا التي تسعى إلى إنشائها.
    No doubt the exchanges between the United Nations and OAS as one of the oldest bodies in the present multilateral system can only be of mutual benefit. UN ولا شك أن التبادلات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، بوصفها من أقدم الهيئات في النظام الحالي المتعدد اﻷطراف، لا يمكن إلا أن تكون ذات نفع متبادل.
    This practice can only be beneficial, because the Council, by hearing from these countries, would understand them better and would therefore be in a better position to contribute to a solution to the conflict in question. UN إن هذه الممارسة لا يمكن إلا أن تكون نافعة، ﻷن المجلس، بالاستماع إلى تلك البلدان، سيفهمها فهما أفضل ويكون بذلك أقدر على اﻹسهام في حل نزاعاتها.
    Bilateral assistance will amount to approximately $27 million in 1995. We are prepared to maintain the assistance to Nicaragua, but would like to emphasize that international assistance can only be a supplement to national efforts to assure continued positive social and economic progress in the country. UN وستبلغ المساعدة الثنائية في عام ١٩٩٥ حوالي ٢٧ مليونا من الدولارات، ونحن على استعداد لمواصلة مساعدة نيكاراغوا، ولكننا نود أن نؤكد على أن المساعدة الدولية لا يمكن إلا أن تكون مكملة للجهود الوطنية لضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي اﻹيجابي المستمر في البلاد.
    These qualities together serve to provide us with every confidence that under your distinguished guidance our deliberations cannot but be productive in the furtherance of the objectives of this world body. UN هذه السجايا مجتمعة تعطينا كامل الثقة في أن مداولاتنا تحت قيادتكم القديرة لا يمكن إلا أن تكون مثمرة في تعزيز أهداف هذا الحفل العالمي.
    Revolutions cannot but be authentic. UN إن الثورات لا يمكن إلا أن تكون حقيقية.
    We believe that peace-loving nations, committed to the rule of law, including international law, cannot but be supportive of such an approach. UN ونعتقد بأن الأمم المحبة للسلام والملتزمة بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي، لا يمكن إلا أن تكون مع هذه المقاربة.
    Any liability of the State in such cases could only be secondary to that of the operator concerned. UN وإن أي مسؤولية للدولة في مثل هذه الحالات لا يمكن إلا أن تكون ثانوية لواجب القائم بالنشاط المعني.
    You're saying the messages from The American could only be decoded when Vivian typed in a passphrase and plugged in a verification code? Open Subtitles أنت تقولين الرسائل من الامريكي لا يمكن إلا أن تكون فك الشفرة عندما تكتبته فيفيان في عبارة المرور وتوصيله هو رمز التحقق؟
    Similarly, the several agreements signed between the Palestinian Authority and the Jordanian Government during the year indicated a degree of cooperation which could only be to the advantage of the refugee community. UN كما أنﱠ الاتفاقات المتعددة التي تمﱠ توقيعها بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻷردنية خلال تلك السنة دلت على حصول درجة من التعاون بينهما لا يمكن إلاﱠ أن تكون لمصلحة مجتمع اللاجئين.
    In short, the exercise of the veto power could be only national, not regional. UN باختصار، إن ممارسة حق النقض لا يمكن إلا أن تكون وطنية، لا إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus