One should not disregard the concrete and undeniable achievements of Belarus. | UN | وينبغي عدم تجاهل الإنجازات الملموسة التي لا يمكن إنكارها لبيلاروس. |
There are undeniable signs that we are getting our priorities straight. | UN | وهناك إشارات لا يمكن إنكارها إلى أننا بصدد تنظيم أولوياتنا. |
But the military applications of this device are undeniable. | Open Subtitles | ولكن التطبيقات العسكرية هذا الجهاز لا يمكن إنكارها. |
The central role of the United Nations in global governance is an undeniable fact. | UN | إن الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية حقيقة لا يمكن إنكارها. |
One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. | UN | وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء. |
Nicaragua believes there is an undeniable link between disarmament and development. | UN | وتعتقد نيكاراغوا أن هناك علاقة لا يمكن إنكارها بين نزع السلاح والتنمية. |
The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. | UN | وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ. |
The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. | UN | وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ. |
The undeniable truth is that Africa has more armed conflicts today than any other continent. | UN | والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى. |
Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. | UN | ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع. |
While new developments had brought undeniable benefits they had also created new vulnerabilities. | UN | وأضافت أنه في حين أن التطورات اﻷخيرة جلبت فوائد لا يمكن إنكارها فإنها خلقت كذلك نقاط ضعف جديدة. |
38. The undeniable nature of the challenges that organizations were facing in the light of the changing environment was underscored. | UN | 38 - ويجري التأكيد على طبيعة التحديات التي تواجهها المنظمات والتي لا يمكن إنكارها في ضوء البيئة المتغيرة. |
Second, the undeniable question of existing stocks. | UN | ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها. |
undeniable in the sense that stocks — obviously — exist. | UN | فهي لا يمكن إنكارها لأن من الواضح أن هذه المخزونات قائمة. |
The link between disarmament and development is an undeniable reality. | UN | فالرابطة بين نزع السلاح والتنمية هي حقيقة لا يمكن إنكارها. |
This embargo has not blockaded Cuban culture, the undeniable power of which has enriched the shores of south Florida and the world. | UN | إن هذا الحصار لم يعرقل تقدم الثقافة الكوبية، وقوتها التي لا يمكن إنكارها أثرت شواطئ جنوب فلوريدا والعالم. |
The facts here are undeniable; so, too, are the looming prospects of unjustified suffering should these circumstances be allowed to persist. | UN | والوقائع هنا لا يمكن إنكارها ولا المعاناة غير المبررة التي تلوح في الأفق أيضا إذا سُمح لهذه الظروف بأن تستمر. |
Thirty-three years of Moroccan administration had resulted in undeniable changes to the territory, which were made plainly evident by the lack of natural resources. | UN | وقد نتج عن 33 سنة من الإدارة المغربية تغييرات لا يمكن إنكارها في الإقليم وهذه أصبحت واضحة بجلاء في نقص الموارد الطبيعية. |
Increasingly intensive agriculture and fishing have consequences that are undeniably damaging. | UN | والزراعة ومصايد اﻷسماك، التي تتزايد على نحو مكثف، تتسبب في أضرار لا يمكن إنكارها. |
I think that takes on an importance that cannot be denied. | UN | وأعتقد أن ذلك يتطلب أهمية التي لا يمكن إنكارها. |
It is indisputable that the world has made considerable progress in implementing some of the MDGs. But there is another undeniable fact that is far less encouraging: the situation in Africa. | UN | لا شك في أن العالم أحرز تقدما مهما في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن هناك كذلك حقيقة أخرى لا يمكن إنكارها وهي غير مشجعة، ألا وهي الحالة في أفريقيا. |
In the months that followed, the will of the coalition proved unbreakable, and the will of the Libyan people could not be denied. | UN | وفي الأشهر التي تلت ذلك، أثبتت إرادة التحالف أنها صلبة ولا يمكن كسرها، وأن إرادة الشعب الليبي لا يمكن إنكارها. |