"لا يمكن إنكارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • undeniable
        
    • undeniably
        
    • cannot be denied
        
    • indisputable
        
    • could not be denied
        
    One should not disregard the concrete and undeniable achievements of Belarus. UN وينبغي عدم تجاهل الإنجازات الملموسة التي لا يمكن إنكارها لبيلاروس.
    There are undeniable signs that we are getting our priorities straight. UN وهناك إشارات لا يمكن إنكارها إلى أننا بصدد تنظيم أولوياتنا.
    But the military applications of this device are undeniable. Open Subtitles ولكن التطبيقات العسكرية هذا الجهاز لا يمكن إنكارها.
    The central role of the United Nations in global governance is an undeniable fact. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية حقيقة لا يمكن إنكارها.
    One of the Council's undeniable achievements has been the unique mechanism of the Universal Periodic Review by peers. UN وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء.
    Nicaragua believes there is an undeniable link between disarmament and development. UN وتعتقد نيكاراغوا أن هناك علاقة لا يمكن إنكارها بين نزع السلاح والتنمية.
    The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    The negligible impact of the nuclear industry in terms of greenhouse gas emissions offers an undeniable contribution in the fight against climate change. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    The undeniable truth is that Africa has more armed conflicts today than any other continent. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى.
    Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. UN ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع.
    While new developments had brought undeniable benefits they had also created new vulnerabilities. UN وأضافت أنه في حين أن التطورات اﻷخيرة جلبت فوائد لا يمكن إنكارها فإنها خلقت كذلك نقاط ضعف جديدة.
    38. The undeniable nature of the challenges that organizations were facing in the light of the changing environment was underscored. UN 38 - ويجري التأكيد على طبيعة التحديات التي تواجهها المنظمات والتي لا يمكن إنكارها في ضوء البيئة المتغيرة.
    Second, the undeniable question of existing stocks. UN ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها.
    undeniable in the sense that stocks — obviously — exist. UN فهي لا يمكن إنكارها لأن من الواضح أن هذه المخزونات قائمة.
    The link between disarmament and development is an undeniable reality. UN فالرابطة بين نزع السلاح والتنمية هي حقيقة لا يمكن إنكارها.
    This embargo has not blockaded Cuban culture, the undeniable power of which has enriched the shores of south Florida and the world. UN إن هذا الحصار لم يعرقل تقدم الثقافة الكوبية، وقوتها التي لا يمكن إنكارها أثرت شواطئ جنوب فلوريدا والعالم.
    The facts here are undeniable; so, too, are the looming prospects of unjustified suffering should these circumstances be allowed to persist. UN والوقائع هنا لا يمكن إنكارها ولا المعاناة غير المبررة التي تلوح في الأفق أيضا إذا سُمح لهذه الظروف بأن تستمر.
    Thirty-three years of Moroccan administration had resulted in undeniable changes to the territory, which were made plainly evident by the lack of natural resources. UN وقد نتج عن 33 سنة من الإدارة المغربية تغييرات لا يمكن إنكارها في الإقليم وهذه أصبحت واضحة بجلاء في نقص الموارد الطبيعية.
    Increasingly intensive agriculture and fishing have consequences that are undeniably damaging. UN والزراعة ومصايد اﻷسماك، التي تتزايد على نحو مكثف، تتسبب في أضرار لا يمكن إنكارها.
    I think that takes on an importance that cannot be denied. UN وأعتقد أن ذلك يتطلب أهمية التي لا يمكن إنكارها.
    It is indisputable that the world has made considerable progress in implementing some of the MDGs. But there is another undeniable fact that is far less encouraging: the situation in Africa. UN لا شك في أن العالم أحرز تقدما مهما في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن هناك كذلك حقيقة أخرى لا يمكن إنكارها وهي غير مشجعة، ألا وهي الحالة في أفريقيا.
    In the months that followed, the will of the coalition proved unbreakable, and the will of the Libyan people could not be denied. UN وفي الأشهر التي تلت ذلك، أثبتت إرادة التحالف أنها صلبة ولا يمكن كسرها، وأن إرادة الشعب الليبي لا يمكن إنكارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus