"لا يمكن التنبؤ بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • unpredictable
        
    • unforeseeable
        
    • unforeseen
        
    • cannot be predicted
        
    • cannot be foreseen
        
    • could not be projected
        
    • incalculable
        
    • which could not be predicted
        
    For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    They are old and their control units are unpredictable. Open Subtitles انها قديمة ووحدات تحكمها لا يمكن التنبؤ بها.
    Thus, Palestine faced a political economy of forced dependence and an unpredictable war environment. UN وبالتالي فإن فلسطين تواجِه اقتصاداً سياسياً يتسم بالاعتماد القسري وببيئة حرب لا يمكن التنبؤ بها.
    As finance had become more global, contagion effects had brought unforeseeable, unexpected consequences. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    It nevertheless recognizes that secondments and extrabudgetary resources can be unpredictable. UN ومع ذلك، فإنها تقر بأن عمليات الإعارة والموارد الخارجة عن الميزانية أمور لا يمكن التنبؤ بها.
    The repercussions of those events produce unpredictable outcomes. UN وأن الآثار التي تفرزها هذه الأحداث تؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    We must judge our security not by our ability to deal with what we know, but how able we are to respond to unpredictable threats. UN ويجب ألا نحكم على أمننا بقدرتنا على التعامل مع ما نعرفه، ولكن بمدى قدرتنا على التصدي للتهديدات التي لا يمكن التنبؤ بها.
    The precarious and unpredictable security situation in Somalia presents a challenge to the provision of a definitive account of violations and perpetrators. UN وتمثل حالة الأمن الهشة والتي لا يمكن التنبؤ بها في الصومال تحديا لتقديم حساب قطعي عن الانتهاكات ومرتكبيها.
    The ad hoc contributions for this purpose are highly unpredictable and few and far between. UN وتتسم التبرعات التي تدفع حسب الاقتضاء لهذا الغرض بأنها لا يمكن التنبؤ بها إلى حد بعيد وأنها قليلة وأنها متباعدة.
    The unpredictable fluctuations in foreign exchange rates, which have a direct bearing on prices, further exacerbate this situation. UN فالتقلبات التي لا يمكن التنبؤ بها في أسعار الصرف اﻷجنبية، والتي لها تأثير مباشر على اﻷسعار، تزيد من تفاقم هذه الحالة.
    In my country, poverty reduction is the central goal of our policies, but our efforts continue to be hampered by factors beyond our control, including trade imbalances and unpredictable weather patterns resulting in recurrent drought. UN إلا أن جهودنا في هذا السبيل ما زالت تعوقها عوامل خارجة عن سيطرتنا، بما فــي ذلـك الاختلالات التجارية وأنماط الأحوال الجوية التي لا يمكن التنبؤ بها والتي نجمت عنها حالات الجفاف المتكررة.
    To change the underlying principles may have unpredictable effects and may prove to be undesirable in particular contexts. UN وقد تترتب على تغيير المبادئ اﻷساسية آثار لا يمكن التنبؤ بها وربما يتضح أن التغيير غير مستصوب في سياقات معينة.
    Humanitarian organizations in Sierra Leone continue to face fundamental questions on the modalities for the delivery of relief assistance in an environment characterized by unpredictable hostilities and systematic human rights abuses. UN وما زالت المنظمات اﻹنسانية في سيراليون تواجه مشاكل أساسية تتعلق بأساليب تقديم المساعدة الغوثية في بيئة تتسم باﻷعمال العدائية التي لا يمكن التنبؤ بها والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان.
    OIOS considers arbitration to be a costly method of dispute resolution, and one that can produce unpredictable results. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن التحكيم وسيلة مكلفة لفض المنازعات ويمكن أن ينجم عنها نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    Disregarding State interests in the pursuit of individual values can cause unpredictable consequences. UN فإغفال مصالح الدولة سعيا وراء إعمال قيم فردية يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    Since contributions to the Fund were strictly voluntary, they were also unpredictable. UN ولما كانت المساهمات في الصندوق طوعية صرفا فإنه لا يمكن التنبؤ بها أيضا.
    96. By their very nature, it should be noted that some of the activities undertaken in implementation of human rights measures are unpredictable. UN 96 - تجدر الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي يُضطلع بها لتنفيذ تدابير حقوق الإنسان لا يمكن التنبؤ بها بحكم طبيعتها.
    As finance had become more global, contagion effects had brought unforeseeable, unexpected consequences. UN ومع ازدياد الطابع العالمي للمال، تسببت آثار العدوى في نتائج غير متوقعة لا يمكن التنبؤ بها.
    The Chernobyl disaster occurred in the Ukraine, and after the explosion radioactive elements continue to have unforeseen consequences for mankind. UN لقد حدثت كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا، وبعد الانفجار لا تزال للعناصر اﻹشعاعية فيها آثار على البشرية لا يمكن التنبؤ بها.
    This approach also recognizes that the nature of the activities to be undertaken and the number, range and scope of the mandates which the Department is responsible for implementing cannot be predicted well in advance. UN وهذا النهج يسلم بأن طبيعة اﻷنشطة التي سيُضطلع بها وعدد ومدى ونطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها لا يمكن التنبؤ بها قبل نشوئها بوقت طويل.
    We have begun the reform aimed at streamlining the functions of the United Nations and rendering its institutional structure more effective and flexible to deal with tasks which sometimes cannot be foreseen in advance. UN وقد بدأنا عملية اﻹصلاح التي ترمي إلى تبسيط إجرءات اﻷمم المتحدة وجعل هيكلها المؤسسي أكثر فعالية ومرونة في التعامل مع المهام التي لا يمكن التنبؤ بها سلفا في بعض اﻷحيان.
    43. Three main factors determine the level of carry-over: (a) the programme implementation rate, which is under some control of UNHCR through the quarterly obligation and spending authority, (b) the net exchange gains or losses, which could not be projected in a reliable fashion, and (c) the level of earmarked contributions to the annual budget that cannot be used for other purposes. UN 43- وهناك ثلاثة عوامل رئيسية تحدد مستوى الترحيل: (أ) معدل تنفيذ البرامج، الذي يخضع بقدر ما لسيطرة المفوضية عن طريق سلطة الالتزام والإنفاق التي تمارس فصليا؛ و(ب) المكاسب أو الخسائر الصافية الناتجة عن أسعار الصرف، التي لا يمكن التنبؤ بها على نحو موثوق؛ و(ج) مقدار التبرعات المخصصة المقدمة للميزانية السنوية، التي لا يمكن استخدامها لأغراض أخرى.
    It would reaffirm the profound sense of urgency with which we all view the overriding need to terminate the frantic accumulation of armaments, with its incalculable consequences for mankind. UN ومن شأنه أن يؤكد من جديد الشعور العميق باﻹلحاح الذي ننظر به جميعا إلى الحاجة الملحة ﻹنهاء التكديس المحموم لﻷسلحة، بما لها من عواقب على البشريـــة لا يمكن التنبؤ بها.
    As technical cooperation was provided in response to specific requests by Governments, which could not be predicted in advance, it was only possible to indicate areas of activity and to give a rough breakdown of appropriations. UN وبالنظر إلى أن أنشطة التعاون التقني توفر استجابة لطلبات محددة من الحكومات لا يمكن التنبؤ بها سلفا، فإن اﻷمر الوحيد الممكن هو ذكر مجالات النشاط وإعطاء تفاصيل تقريبية للاعتمادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus