"لا يمكن النظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • cannot be considered
        
    • could not be considered
        
    • cannot be seen
        
    • cannot be regarded
        
    • could not be seen
        
    • could not be regarded
        
    • could not be viewed
        
    • may not be examined
        
    • could be considered
        
    • cannot be perceived
        
    • can be viewed
        
    • cannot be viewed
        
    • it cannot be
        
    International trade and finance, disarmament and security, environment and development are issues that cannot be considered separately from one another. UN إن مسائل التجارة الدولية والتمويل، ونزع السلاح واﻷمن، والبيئة والتنمية، هي مسائل لا يمكن النظر فيها على حدة.
    The Bureau's proposals should be subject to wide—ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. UN وينبغي إخضاع مقترحات المكتب لفحص مكثف واسع النطاق، كما أنه لا يمكن النظر فيها بصورة مجزأة.
    Human security and the problem of crime could not be considered independently of poverty. UN وأوضحت أنه لا يمكن النظر إلى أمن الإنسان ومشكلة الجريمة بمعزل عن الفقر.
    That is why the eradication of extreme poverty and extreme hunger cannot be seen in isolation from the other Goals. UN ولذلك، لا يمكن النظر إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع بمعزل عن الأهداف الأخرى.
    The relations between Croatia and Serbia cannot be regarded outside the framework of the international isolation of the Milosević regime. UN والعلاقات بين كرواتيا وصربيا لا يمكن النظر إليها خارج إطار العزلة الدولية لنظام ميلوسيفيتش.
    There was also a normal interplay between the different branches of government, which could not be seen as interference. UN وهناك أيضاً تفاعل طبيعي بين مختلف فروع الحكومة لا يمكن النظر إليه باعتباره تدخلاً.
    Furthermore, a person with dual or multiple nationality could not be regarded as an alien by the States whose nationality he or she held. UN وأضاف أنه لا يمكن النظر إلى شخص يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة كأجنبي من جانب الدول التي يحمل جنسيتها.
    Access to water and sanitation therefore cannot be considered without taking into account the perspective of human rights. UN وبالتالي، فإنه لا يمكن النظر إلى الحصول على المياه والصرف الصحي، دون الأخذ بعين الاعتبار بجانب حقوق الإنسان.
    Recent experience has demonstrated that human health cannot be considered in isolation from animal and plant health. ISBI UN وقد بينت التجربة التي أجريت مؤخراً أن الصحة البشرية لا يمكن النظر إليها بمعزل عن الصحة الحيوانية والنباتية.
    The security of South Asia cannot be considered in isolation. UN واﻷمن في جنوب آسيا لا يمكن النظر إليه بمعزل عن اﻷمن في المناطق اﻷخرى.
    This conflict, like so many others we face around the world, cannot be considered in isolation from its regional context. UN وهذا الصراع، شأنه شأن الصراعات الكثيرة الأخرى التي نواجهها حول العالم، لا يمكن النظر إليه بمعزل عن سياقه الإقليمي.
    Questions of disarmament and non-proliferation cannot be considered in isolation from the current state of international security in general. UN إن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار لا يمكن النظر فيها بمعزل عن الوضع الأمني الدولي الراهن بشكل عام.
    Under this option, the goal could not be considered achieved unless everyone is reached. UN وفي إطار هذا الخيار لا يمكن النظر إلى تحقيق الهدف إلاّ إذا ما أمكن الوصول إلى كل فرد.
    The question of Nagorny Karabakh could not be considered separately from that of the other Azerbaijani territories occupied by Armenian forces. UN إذ لا يمكن النظر في مسألـة ناغورني كارابـاخ بصورة منفصلـة عن بقية اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها القوات اﻷرمينية.
    Thus, they could not be considered simultaneously. UN وبالتالـــي، لا يمكن النظر فيهما في وقت واحد.
    The most important lesson to be learned from the financial crisis is that the economy cannot be seen in isolation from the needs of society. UN إن أهم درس يمكن استخلاصه من الأزمة العالمية هو أنه لا يمكن النظر إلى الاقتصاد بمعزل عن احتياجات المجتمع.
    We are convinced that issues such as conflict prevention cannot be seen in isolation. UN ونحن على اقتناع بأن قضايا منع نشوب النزاعات لا يمكن النظر إليها بمعزل عن عوامل أخرى.
    Hence, they cannot be regarded by themselves as giving rise to a general principle of international law. UN ولذا لا يمكن النظر إلى هذه المعاهدات باعتبارها تشكل في حد ذاتها مبدأً عاماً من مبادئ القانون الدولي.
    The situation in one country could not be seen in isolation from regional developments. UN وأضاف أن الحالة في أي بلد من البلدان لا يمكن النظر إليها باعتبارها معزولة عن التطورات الإقليمية.
    However, they could not be regarded as reservations either, since they made participation in the treaty in question subject to a particular interpretation, whereas reservations were intended to exclude or modify the legal effects of the treaty. UN إلا أنه لا يمكن النظر إليها كتحفظات أيضا لأنها تجعل المشاركة في المعاهدة المعنية خاضعة لتفسير خاص، في حين أن القصد من التحفظات هو استثناء الآثار القانونية للمعاهدة أو تعديلها.
    Mr. SfeirYounis emphasized, however, that poverty alleviation could not be viewed outside the creation of wealth and that economic development needed to be scaled up in order to reduce the number of people living in poverty. UN إلا أنه شدد على أنه لا يمكن النظر إلى التخفيف من وطأة الفقر خارج نطاق توليد الثروة وأنه يلزم توسيع نطاق التنمية الاقتصادية من أجل تخفيض عدد الناس الذين يعانون من الفقر.
    On 9 November 2007, a judge of the Supreme Court returned his complaint given that the CEC had no authority to include candidates in the federal lists and that, therefore, according to article 134, part 1, of the Civil Procedure Code, his complaint may not be examined through the civil proceedings. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ردّ أحد قضاة المحكمة العليا الشكوى إلى صاحب البلاغ بدعوى أن اللجنة المركزية للانتخابات لا تمتلك أي سلطة لإدراج المرشحين في القائمة الاتحادية وبذلك لا يمكن النظر في شكواه في إطار الإجراءات المدنية بموجب الفرع 1 من المادة 134 من قانون الإجراءات المدنية.
    We should focus very much on the agreement that we had a package of three linked elements that could be considered only as part of the package. UN ويجب أن نركز كثيرا على الاتفاق على أن لدينا صفقة من ثلاثة عناصر مترابطة لا يمكن النظر فيها إلا بوصفها عناصر من الصفقة.
    At the same time, it must be brought to the attention of the international community that the wave of popular protest that has arisen in some Arab countries cannot be perceived as stemming simply from demands to improve living conditions. UN وكذلك لا بد من توجيه عناية المجتمع الدولي إلى أنه لا يمكن النظر إلى موجة الاعتراض الشعبية كأنها تنبع من منطلقات مطلبية حياتية محضة.
    Current realities in the world today show that the security of one nation cannot be guaranteed at the expense of another State and that regional security can be viewed solely in concert with global security. UN ويبين الواقع الحالي في عالمنا المعاصر أنه لا يمكن ضمان أمن دولة ما على حساب دولة أخرى، وأن اﻷمن اﻹقليمي لا يمكن النظر إليه إلا بشكل متضافر مع اﻷمن العالمي.
    These actions, however, cannot be viewed in isolation as many actors have a part to play in attaining overall global security. UN غير أنه لا يمكن النظر إلى هذه الإجراءات بصورة مستقلة حيث أن جهات فاعلة شتى تساهم بدور في تحقيق الأمن العالمي الشامل.
    In these circumstances, it cannot be deemed to have violated the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن النظر إليها على أنها انتهكت العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus