It is no longer just a matter of preventing war and conflict; that unavoidable task will always be expected of the Organization. | UN | لم يعد اﻷمر مجرد مسألة تجنب نشوب حرب أو اندلاع صراع؛ فهذه المهمة التي لا يمكن تجنبها متوقعة دائما للمنظمـــة. |
This fact has brought nations closely together and, at the same time, it has created unavoidable multilateral responsibilities. | UN | وقد جمعت هذه الحقيقة الأمم معا، وفي الوقت ذاته أوجدت مسؤوليات متعددة الأطراف لا يمكن تجنبها. |
The Inspector notes that such costs are not only unavoidable but necessary. | UN | ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها. |
Such encounters between differing norms is inevitable in a globalizing world. | UN | ومثل هذه المواجهات بين المعايير المختلفة لا يمكن تجنبها في عالم يتجه نحو العولمة. |
The latter will involve assisting developing countries to adapt to the unavoidable levels of climate change. | UN | وستنطوي نهوج التكيف على مساعدة البلدان النامية على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها. |
However, some degree of judgement by the analyst making a rating seems unavoidable. | UN | ولكن نظرا لأن المحلل يعمل قدرا من الاجتهاد في الرأي فإن عملية التقدير تصبح عملية لا يمكن تجنبها. |
His delegation felt that the report placed undue emphasis on savings, since some costs were unavoidable. | UN | وقال إن وفده يرى أن التقرير يركز على مسألة الوفورات أكثر مما ينبغي حيث أن بعض التكاليف لا يمكن تجنبها. |
Weaponization of outer space is not, in our view, a foregone and unavoidable conclusion. | UN | وفي رأينا أن تسليح الفضاء الخارجي ليس نتيجة حتمية لا يمكن تجنبها. |
While the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. | UN | ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة. |
While the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. | UN | ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة. |
The latter involves assisting countries to adapt to the unavoidable levels of climate change. | UN | وتتعلق نهوج التكيف بمساعدة البلدان على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها. |
The latter involves assisting countries to adapt to the unavoidable levels of climate change. | UN | وتتعلق نهوج التكيف بمساعدة البلدان على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها. |
Extensions of a period of detention are only authorized when the judge deems that unavoidable circumstances exist. | UN | ولا يُؤذن بتمديد فترة الاحتجاز إلا عندما يرى القاضي وجود ظروف لا يمكن تجنبها تبرر ذلك. |
Work on disability issues was not an unavoidable cost for society, but a worthwhile investment in inclusive growth. | UN | والعمل بشأن مسائل الإعاقة هو ليس تكاليف لا يمكن تجنبها بالنسبة للمجتمع، بل هو استثمار مجدٍ في النمو الإدماجي. |
The road to the reduction of nuclear armaments is bound to pass through some unavoidable stages. | UN | إن الطريق إلى خفض التسلح النووي لا بد أن يمر بمراحل لا يمكن تجنبها. |
The Board was informed that the issue of multiple purchase orders was unavoidable owing to the allotment of funds by Headquarters on a quarterly basis. | UN | وأبلغ المجلس بـأن مسألـة أوامر الشراء المتعددة لا يمكن تجنبها نظرا لتخصيص الموارد من جانب المقر على أساس ربع سنوي. |
I am happy to report that this programme is still on course, despite the unavoidable delays resulting from the rebel war. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن هذا البرنامج لا يزال قائما، بالرغم من التأخيرات التي لا يمكن تجنبها الناتجة عن حرب التمرد. |
he now has problems with his circulatory system it's inevitable i have to talk about a person i only know by his birthday some handwriting samples he has a talent for organizing and a good sense of direction and space | Open Subtitles | والآن لديه مشاكل في جهاز دورانه لا يمكن تجنبها يجب أن اتحدث عن شخص |
This helps raise awareness among the population in the areas of environmental conservation, risk reduction and mitigation of the inevitable effects of climate change. | UN | وييسر ذلك توعية السكان، نساءً ورجالا، بضرورة الحفاظ على البيئة وتقليل المخاطر والتغلب قدر الإمكان على الآثار التي لا يمكن تجنبها المترتبة على تغير المناخ. |
The high rate of caesarean sections, especially in Health Insurance, many of them unnecessary, exposes women to avoidable risks. | UN | ذلك أن ارتفاع معدل الولادات القيصرية، خاصة في التأمين الصحي، وكثير منها غير ضروري، يعرّض النساء لمخاطر لا يمكن تجنبها. |
The issue of the Anti-Ballistic Missile Treaty cannot be avoided when speaking about world security. | UN | إن مسألة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن تجنبها عندما يجري الحديث عن الأمن العالمي. |
The major threats facing the world today -- such as life-threatening diseases, poverty, climate change and civil war -- could not be averted through possession of nuclear weapons. | UN | وإن التهديدات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم، مثل الأمراض التي تهدد حياة الإنسان، والفقر، وتغير المناخ، والحروب الأهلية، لا يمكن تجنبها من خلال امتلاك الأسلحة النووية. |
There are some things in life that simply can't be avoided. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء في الحياة ببساطة لا يمكن تجنبها |
That stage was a delicate one and could be lengthy, but it could not be avoided lest the credibility of the referendum be jeopardized. | UN | وقال إن هذه المرحلة حساسة ويمكن أن تستغرق وقتاً طويلاً من الزمن ولكن لا يمكن تجنبها دون المساس بموثوقية الاستفتاء بحد ذاته. |