"لا يمكن حلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • cannot be solved
        
    • cannot be resolved
        
    • could not be solved
        
    • could not be resolved
        
    • could be resolved
        
    • can be solved
        
    • can be resolved
        
    • could be solved
        
    • irreconcilable
        
    • that can't be solved
        
    • would not be solved
        
    • can't solve
        
    • that could only be resolved
        
    The problem of Palestine, for example, cannot be solved without the participation of the larger global community. UN إن مشكلة فلسطين، على سبيل المثال، لا يمكن حلها بدون مشاركة من المجتمع الدولي بأسره.
    Clearly, the problem of the armed groups cannot be solved by force. UN ومن الواضح أن مشكلة المجموعات المسلحة لا يمكن حلها بالقوة.
    The questions of regional security, water and above all the refugees cannot be resolved without direct reference to the neighbouring States. UN إن مسائل اﻷمن الاقليمي، والمياه، واللاجئين أولا وقبل كل شيء، لا يمكن حلها دون الرجوع مباشرة إلى الدول المجاورة.
    The problem could not be solved unless that component was stressed. UN وأردفت قائلة إن المشكلة لا يمكن حلها بدون التأكيد على هذا العنصر.
    That problem could not be resolved in a purely subjective manner, notwithstanding the assertion of some delegations. UN وهذه المشكلة لا يمكن حلها بطريقة ذاتية تماما، على الرغم من جزْم بعض الوفود بذلك.
    The refugee issue in her country could be resolved only with international support and peacebuilding efforts. UN واختتمت قائلة أن قضية اللاجئين في بلدها لا يمكن حلها إلاّ بدعم دولي وجهود بناء السلام.
    The Assembly should address issues that are global in nature and that can be solved only through global cooperation. UN وينبغي للجمعية أن تتناول المسائل العالمية في طابعها والتي لا يمكن حلها إلاّ من خلال التعاون العالمي.
    Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. UN على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية.
    While we are fighting drug-related crime in an efficient manner, we believe that the drug problem cannot be solved by law enforcement alone. UN ورغم أننا نكافح الجرائم المتصلة بالمخدرات بشكل كفؤ، فإننا نعتقد أن مشكلة المخدرات لا يمكن حلها بإنفاذ القانون فقط.
    It is also true that the problems cannot be solved by military means alone. UN وصحيح أيضا أن المشاكل لا يمكن حلها بالوسائل العسكرية وحدها.
    Needless to say, global problems cannot be solved unilaterally, bilaterally or by small circles of likeminded nations. UN وغني عن القول إن المشاكل العالمية لا يمكن حلها بشكل أحادي أو ثنائي أو عن طريق مجموعات صغيرة من الدول المتماثلة الفكر.
    Simply give every patron their check and tell them there's been an unforeseen problem in the kitchen that cannot be resolved. Open Subtitles ببساطة إعطاء كل راعي الاختيار الخاصة بها ونقول لهم كان هناك مشكلة غير متوقعة في المطبخ لا يمكن حلها.
    The piracy issue cannot be resolved on the seas alone or without addressing the causal factors on land. UN ومسألة القرصنة لا يمكن حلها في البحار وحدها، أو بدون معالجة العوامل الطارئة في البر.
    :: Resolve, at a higher level, strategic issues that cannot be resolved at project level; UN :: القيام، على مستوى أعلى، بحل المشاكل الاستراتيجية التي لا يمكن حلها على مستوى المشاريع؛
    Some problems could not be solved at the national level, and suitable institutional arrangements must therefore be created at the global level. UN وبعض المشاكل لا يمكن حلها على الصعيد الوطني ولذا يجب إيجاد الترتيبات المؤسسية المناسبة على الصعيد العالمي.
    Nevertheless, the urgent problems relating to the survival of indigenous peoples could not be solved at the international level alone. UN وبالرغم من ذلك فإن القضايا العاجلة المتعلقة ببقاء الشعوب الأصلية لا يمكن حلها على الصعيد الدولي فحسب.
    These could not be resolved at the micro level. UN وهذه المسائل لا يمكن حلها على المستوى الجزئي.
    It was suggested that issues that could not be resolved at the experts' level be discussed and decided at the ambassadorial level. UN و أقترح أن تحال المسائل التي لا يمكن حلها على مستوى الخبراء إلى مستوى السفراء لمناقشتها واتخاذ قرار بشأنها.
    The question of self-determination for the Islands could be resolved only on the basis of negotiations. UN فـمسألـة تقرير المصير للجزر لا يمكن حلها سوى عن طريق التفاوض.
    In the long term it can be solved only from within countries themselves. UN وفي الأمد الطويل لا يمكن حلها إلا من داخل البلدان ذاتها.
    Clearly these matters can be resolved only through cooperation and collaboration, and this is what was envisaged by the 1982 Convention. UN ومن الواضح أن هذه المسائل لا يمكن حلها إلا من خلال التعاون والاتفاق وهذا ما قصدت اليه اتفاقية ١٩٨٢.
    An increase in the level of the Peacekeeping Reserve Fund would not address the short-term liquidity problem, which could be solved only by an improved pattern of payment of assessed contributions. UN ولن يؤدي رفع مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام إلى علاج مشكلة السيولة على المدى القصير، التي لا يمكن حلها إلا عن طريق تحسين نمط سداد الاشتراكات المقررة.
    Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences. Open Subtitles العلامة التجارية يكسر نقابته مع بيري يسأل عن سبب الطلاق من خلافات لا يمكن حلها.
    Most of the issues that can't be solved by your police and courts, are settled by mafia. Open Subtitles معظم القضايا التي لا يمكن حلها عن طريق الشرطة والمحاكم، تتم تسويتها من قبل المافيا
    The problems besetting Puerto Rico would not be solved until the island gained its freedom and independence. UN وقال إن المشكلة التي تكتنف بورتوريكو لا يمكن حلها إلا إذا نالت الجزيرة حريتها واستقلالها.
    Encryption consists of setting up problems so complicated that a computer can't solve them. Open Subtitles يتكون تشفير إنشاء المشاكل معقدة بحيث كمبيوتر لا يمكن حلها.
    That conflict was not racial, but rather political and territorial, involving two peoples, both with rights, grievances and aspirations that could only be resolved by a renunciation of violence and a commitment to negotiations conducted in a spirit of compromise and mutual recognition. UN واعتبر أن هذا الصراع ليس عنصريا بل هو صراع سياسي وصراع على أراضٍ، يشمل شعبين لكل منهما حقوق ومظالم وتطلعات لا يمكن حلها إلا بنبذ العنف وبالالتزام بالتفاوض في جو تقدم فيه التنازلات ويعترف فيه كل منهما بالآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus