"لا يمكن قبول" - Traduction Arabe en Anglais

    • cannot be accepted
        
    • was unacceptable
        
    • is unacceptable
        
    • is not acceptable
        
    • are inadmissible
        
    • is inadmissible
        
    • could not be admitted
        
    • could not be accepted
        
    • inadmissible the
        
    • were unacceptable
        
    • could never be acceptable
        
    Considering the sum we're paying you, a delay cannot be accepted. Open Subtitles بالنظر إلى مجموع نحن ندفع لك، لا يمكن قبول تأخير.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أُدلي به فعلا أو التي تُغيّر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أُدلي به فعلا أو التي تغيّر منه شيئا.
    The violent police repression of the women's protest in which Jacqueline Moudeïna had been participating was unacceptable and it was inadmissible that those responsible for those events remained free and in office. UN وقال إن عنف الشرطة في قمع مظاهرة النساء التي اشتركت فيها جاكلين مودينا أمر لا يمكن قبوله وكذلك لا يمكن قبول كون المسؤولين عن هذه الأحداث أحراراً وفي مناصبهم حتى الآن.
    The parties acknowledge that the current status quo is unacceptable and they have committed to continue these negotiations in good faith. UN واعترف الطرفان بأنه لا يمكن قبول استمرار الوضع الراهن، والتزما بمواصلة هذه المفاوضات بحسن نية.
    Terrorism is not acceptable in any of its forms and manifestations. UN لا يمكن قبول الإرهاب بأي من أشكاله ومظاهره.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أُدلي به فعلا أو التي تُغيّر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    97-30602 (E) 071197 /... English Page high-altitude reconnaissance aircraft cannot be accepted. UN وجاء في تلك الرسالة أنه لا يمكن قبول تحليق طائرة الاستطلاع التي تطير على ارتفاعات عالية.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    In the first place, it cannot be accepted that a campaign to vindicate the rights of the Kosovar Albanians would be followed by a campaign of atrocities against the Serb, Roma and other minority communities. UN أولا، لا يمكن قبول أن تعقب حملة لتأييد حقوق ألبانيي كوسوفو بحملة فظائع ترتكب ضد الصربيين والغجر وغيرهما من الأقليات.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    The current vacancy rate of 25 per cent was unacceptable, and the situation was exacerbated by mounting security concerns. UN وقالت إنه لا يمكن قبول معدل الشواغر الحالي البالغ 25 في المائة، وأن تعاظم الشواغل الأمنية يزيد من تفاقم هذه الحالة.
    Such a situation was unacceptable. UN وأضاف أنه لا يمكن قبول مثل هذا الموقف.
    The source adds that the Government's contention that issues of morality are solely within the jurisdiction of States themselves is unacceptable: to agree to it would be to open the door to the removal from international control of a potentially considerable number of domestic laws that could give rise to interference in people's private lives. UN ويضيف المصدر أنه لا يمكن قبول حجج الحكومة التي تزعم أن المواضيع المتعلقة بالأخلاق هي شأن داخلي منوط بالدول وحدها، إذ سيفتح ذلك الباب لاستبعاد الرقابة الدولية على عدد كبير من القوانين الداخلية التي قد تشكل تدخلاً في الحياة الخاصة.
    To argue the political nature of the issue, the claimed vagueness of the questions posed, or the argument that the United Nations General Assembly should not have requested an advisory opinion on subject-matters of its exclusive competence or falling within the competence of the Security Council, is not acceptable. UN كما أنه لا يمكن قبول المحاجة بطبيعة هذه المسألة السياسية، أو الغموض المزعوم في اﻷسئلة المطروحة، أو الحجة التي مؤداها أنه كان من المفروض ألا تطلب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فتوى بشأن مسائل تندرج ضمن اختصاصها الحصري أو ضمن اختصاص مجلس اﻷمن.
    In addition, the author's allegations are inadmissible for failing to substantiate that he has established a prima facie case. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ لأنه عجز عن إثبات أنه أقام قضية واضحة الوجاهة.
    Accordingly, under article 3 of the Optional Protocol, this part of the communication is inadmissible as it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN وعليه، لا يمكن قبول هذا الجزء من البلاغ، على أساس أنه متعارض مع أحكام العهد، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    " A too long period could not be admitted, because this would result in a protracted period of uncertainty as to the legal relations between the reserving State and the confronted parties. UN " لا يمكن قبول قترة مفرطة الطول نظراً لأنها قد تؤدي إلى فترة ممتدة من عدم اليقين فيما يخص العلاقات القانونية بين الدولة المتحفِظة والطرف الآخر.
    Furthermore, such an amendment, by virtue of the provisions of the 1963 Treaty itself, could not be accepted, because all the original parties to the Treaty are not in agreement on this matter. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن قبول هذا التعديل ، استنادا الى أحكام معاهدة ١٩٦٣ نفسها، بسبب عدم توفر الاتفاق بشأن هذه المسألة بين جميع اﻷطراف اﻷصلية في المعاهدة.
    6.3 The Committee considered inadmissible the part of the authors' claims which related to the instructions given by the judge to the jury with regard to the evaluation of the identification evidence. UN ٦-٣ ورأت اللجنة أنه لا يمكن قبول الجزء من ادعاءات مقدمي البلاغين المتصل بالتعليمات التي أعطاها القاضي لهيئة المحلفين فيما يتصل بتقييم أدلة التحقق من شخصية المتهمين.
    Protectionist measures were unacceptable, whether in the guise of subsidies, environmental protection, labour rights or sanitary standards. UN وقالت إنه لا يمكن قبول التدابير الحمائية، سواء أكانت في شكل إعانات، أو حماية بيئية، أو حقوق لليد العاملة أو معايير صحية.
    However, bombardment of civilians could never be acceptable or justified under any circumstances, no matter who the perpetrator was. UN بيد أنه لا يمكن قبول أو تبرير قصف المدنيين مهما كانت اﻷسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus