"لا ينبغي لنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we should not
        
    • we shouldn't
        
    • should not be
        
    • shouldn't we
        
    • we must not
        
    • one should not
        
    • let us not
        
    • neither should it
        
    • shouldn't have
        
    • shouldn't be
        
    Really well, since we're related, and all the laws of nature say we should not be together. Open Subtitles حقا كذلك، منذ ترتبط نحن وجميع قوانين الطبيعة يقول لا ينبغي لنا أن نكون معا.
    The mobilization of all stakeholders has shown us that we should not despair. UN وقد أظهر حشد طاقات جميع أصحاب المصلحة أنه لا ينبغي لنا أن نيأس.
    we shouldn't have stopped to take a picture of that dog. Open Subtitles كان لا ينبغي لنا أن نتوقف لأخذ صورة لذلك الكلب
    Tonight he said that maybe we shouldn't rebuild the factory. Open Subtitles الليلة قال ربما لا ينبغي لنا إعادة بناء المصنع
    shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? Open Subtitles لا ينبغي لنا أن ننتظر الفتيان من النادي لعبة الركبي؟
    In this regard, we must not be oblivious to the diminishing role and capacity of the United Nations, due mainly to lack of support and funds. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي لنا أن نتجاهل دور الأمم المتحدة المتقلص وقدرتها المتقلصة التي تعزى بصورة أساسية إلى الافتقار إلى الدعم والأموال.
    we should not favour those in power who triggered the crisis but rather the weakest, who are affected by it. UN كما لا ينبغي لنا محاباة من هم في السلطة، الذين تسببوا في الأزمة، بل أولئك الأكثر ضعفا الذين تأثروا بها.
    we should not attempt to subject the struggles of the Libyan people to the strictures of the General Assembly's calendar. UN لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    While the burden may seem insurmountable, we should not be discouraged. UN وبينما قد يبدو العبء هائلا، لا ينبغي لنا أن نكون مثبطين.
    But, by the same token, we should not shy away from recognizing progress when it occurs, because those are the steps upon which we must build. UN ولكن، على نفس المنوال، لا ينبغي لنا أن ننكر التقدم حين يُحرز، لأن تلك هي الخطوات التي يجب أن نبني عليها.
    In this context, we should not hide behind diplomatic phrases, as so often happens at the United Nations. UN وفي هذا الإطار، لا ينبغي لنا أن نتخفّى خلف اعتبارات وعبارات دبلوماسية، مثلما هي الحال في منظمة الأمم المتحدة غالبا.
    All this would feel crazy either way, so, no, we shouldn't. Open Subtitles كل هذا سوف يبدو جنوني في كلتا الحالتين، لذلك، لا، لا ينبغي لنا
    we shouldn't be bringing outsiders in on this job. Open Subtitles لا ينبغي لنا أن نجعل الغرباء في هذه الوظيفة.
    we shouldn't pull young upchuck out till he finishes the school year. Open Subtitles لا ينبغي لنا أن سحب تقيأ الشباب خارج حتى ينصرف العام الدراسي.
    Sarah, my spidey senses are tingling and telling me that we should not be doing this. Open Subtitles سارة، حواسي السريعه توخذنى وتخبرنى أننا لا ينبغي لنا القيام بذلك.
    I will immediately withdraw our troops from a war we should not be fighting. Open Subtitles سأسحب فورًا قواتنا من حرب لا ينبغي لنا خوضها
    Well, we should get some breakfast going then, shouldn't we? Open Subtitles حسنا، يجب أن نحصل بعض الفطور يذهب بعد ذلك ، لا ينبغي لنا ؟
    However, we must not fool ourselves into thinking that climate change can be addressed only by generalized discussion. UN بيد أنه لا ينبغي لنا أن نتغافل ونظن أن بالمستطاع التصدي لمسألة تغير المناخ بإجراء مناقشة عامة فقط.
    one should not blame anyone today for such behavior. But it is surprising when these people accuse participants in the Prague Spring and the democratic opposition of links with communism. News-Commentary لا ينبغي لنا اليوم أن نلوم أي شخص لسلوكه مثل ذلك السلوك. ولكن المدهش في الأمر أن يتهم هؤلاء الناس كل من شاركوا في ربيع براغ والمعارضة الديمقراطية بالارتباط بالشيوعية.
    As we commemorate this important occasion, let us not forget that the Palestinian people have been fighting for the last 50 years for those same basic human rights enshrined in the Declaration. UN وإننا إذ نحتفل بهذه المناسبة الهامة، لا ينبغي لنا أن ننســى أن الشعب الفلسطينــي ما فتئ يكافــــح طوال السنوات اﻟ ٥٠ الماضية من أجل حقوق اﻹنسان اﻷساسية تلك، وهي الحقوق نفسها التي يتضمنها الميثاق.
    But neither should it simply be seen as a wish list. UN ولكن لا ينبغي لنا اعتباره مجرد قائمة أمنيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus