The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. | UN | والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة. |
He asserts that this requirement applies only to an appeal submitted to the higher electoral commission. | UN | ويؤكد أن هذا الشرط لا ينطبق إلا على الطعون المقدمة إلى اللجنة العليا للانتخابات. |
Although the Undertaking applied only to plant genetic resources, an area in which the concept of a global genetic commons was especially strong, all genetic material had traditionally been viewed as part of a global commons. | UN | ولو أن المشروع لا ينطبق إلا على الموارد الجينية للنبات، وهذا مجال يُعد فيه مفهوم التراث الجيني العالمي قوياً بشكل خاص، فإن كافة الموارد الجينية قد اعتُبرت تقليدياً جزءاً من التراث العالمي المشترك. |
The United States also had a law which applied only to Cubans and promoted illegal and unsafe migration. | UN | كذلك يوجد في الولايات المتحدة قانون لا ينطبق إلا على الكوبيين، وهو يشجع الهجرة غير القانونية وغير المأمونة. |
However, the termination of the derogation only applies to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | ولكن انتهاء عدم التقيد لا ينطبق إلا على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
(i) specify that the exemption applies only to this mode; and | UN | `1` النص على أن الاستبعاد لا ينطبق إلا على هذا النموذج؛ |
However, the provision applies only to the effect of the law and not to the actions of individuals or organisations. | UN | ولكن هذا الحكم لا ينطبق إلا على تأثير القانون وليس على أفعال المنظمات أو الأفراد. |
One of the main weaknesses of Protocol II as currently drafted is that it applies only to conflict between States. | UN | ومن نقاط الضعف الرئيسية في البروتوكول الثاني، بصيغته الحالية، أنه لا ينطبق إلا على المنازعات بين الدول. |
But this applies only to objects, things, not living creatures. | Open Subtitles | ولكن هذا لا ينطبق إلا على الأشياء المادية ، وليس على المخلوقات الحية |
It is important to emphasize, however, that this interpretation applies only to the case law of the Court of BiH, while there is no information about case law of the appropriate courts in BiH Entities and Brčko District. | UN | غير أنه من المهم التشديد على أن هذا التفسير لا ينطبق إلا على الاجتهاد القضائي لمحكمة البوسنة والهرسك، في حين لا يوجد معلومات عن الاجتهاد القضائي للمحاكم المعنية في كياني البوسنة والهرسك ومقاطعة برتشكو. |
This provision is discriminatory as it applies only to foreign women married to Solomon Islanders and not foreign men married to Solomon Islanders. | UN | وهذا الحُكم تمييزي لأنه لا ينطبق إلا على الأجنبيات المتزوجات بمواطنين من جزر سليمان ولا ينطبق على الرجال الأجانب المتزوجين من مواطنات من جزر سليمان. |
However, that obligation applied only to States in whose territory part of an international watercourse was situated and did not apply to States through whose territory watercourses ran on their way to the sea. | UN | إلا أن ذلك الالتزام لا ينطبق إلا على الدول التي يقع في إقليمها جزء من المجرى المائي الدولي ولا يسري على الدول التي تمر خلال إقليمها مجار مائية في طريقها إلى البحر. |
With regard to the earlier documents mentioned in the draft resolution, their reaffirmation applied only to States which had initially affirmed them. | UN | وتطرقت إلى الوثائق السابقة المذكورة في مشروع القرار، فقالت إن التأكيد عليها مجددا لا ينطبق إلا على الدول التي أكدت عليها في البداية. |
It was also noted that the Guide's provision on anti-assignment agreements applied only to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensor from assigning its royalty claims against the licensee. | UN | ولوحظ أيضا أن الحكم الوارد في الدليل بشأن اتفاقات منع الإحالة لا ينطبق إلا على اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يحظر على المرخِّص إحالة مطالباته بتقاضي ريع من المرخَّص له. |
The 1993 Protocol to the Torremolinos Convention only applies to fishing vessels more than 24 metres in length. | UN | فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً. |
This act only applies to federal crimes. | UN | وهذا القانون لا ينطبق إلا على الجرائم الاتحادية. |
This, however, only applies to workingwomen included in the protected segment of the labor market, in which they are a minority. | UN | بيد أن هذا لا ينطبق إلا على المرأة العاملة المشمولة في فئة سوق العمل المحمية، التي تشكل المرأة فيها أقلية. |
The delegation was informed that the measure of re-education through labour was only applied to those who had committed minor offences under the common law and who were not required to be formally prosecuted. | UN | وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج اﻷمر إلى مقاضاتهم رسميا عليها. |
The admissibility of abortion for rape victims had been construed as applying only to victims suffering from a disability, and was undermined by the prevailing sentiment against abortion, stemming from cultural and religious factors. | UN | فقد تم تفسير مقبولية إجهاض ضحايا الاغتصاب على أنه لا ينطبق إلا على الضحايا اللاتي يعانين من العجز. ومما يقوض مقبولية الإجهاض، الشعور السائد ضده الناجم عن عوامل ثقافية ودينية. |
It first contends that the Covenant is only applicable to ordinary citizens and not to convicted persons serving a criminal offence. | UN | وهي تؤكد أولاً أن العهد لا ينطبق إلا على المواطنين العاديين وليس على الأشخاص المدانين لارتكابهم جريمة جنائية. |
The concept of a comprehensive safeguards agreement is applicable only to non-nuclear-weapon States parties to the NPT. | UN | فمفهوم اتفاق الضمانات الشاملة لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، غير الحائزة لأسلحة نووية. |
The change would apply only to participants who elected part-time employment as of 1 April 2009. | UN | وأوضح أن هذا التغيير لا ينطبق إلا على المشتركين الذين اختاروا العمل بدوام جزئي اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2009. |
25. Following the introduction, the Chairman, Mrs. Warzazi, said that certain points had to be made clear, since what had been done in Europe seemed to apply only to the member countries of the European Community. | UN | ٥٢- قالت الرئيسة، السيدة ورزازي عقب البيان الاستهلالي، أن ثمة نقاطاً معينة يتعين توضيحها، حيث أن ما تم إنجازه في أوروبا يبدو أنه لا ينطبق إلا على البلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية. |
However, the suspension measure is dissuasive only if the country is still expecting payment from the Commission, which applies to only 4 of the 21 countries concerned. | UN | غير أن إجراء تعليق المدفوعات لا يثني البلد عن التأخر في الرد ما لم يكن ينتظر مدفوعات أخرى من اللجنة، وهذا لا ينطبق إلا على 4 بلدان من 21 بلدا معنيا. |
It is to be noted that the conflict was not waged throughout the full expanse of the country, so that international humanitarian law applies solely to the area where an armed conflict not of an international character actually took place. | UN | والجدير بالذكر أن النزاع لم يشمل البلد بأكمله، وبالتالي فإن القانون الإنساني الدولي لا ينطبق إلا على الإقليم الذي دار فيه بالفعل نزاع مسلح غير دولي. |