Why has UNDP been given this leading role? Because, of all the funds and programmes, it is the one most inseparable from the Secretariat and its core functions. | UN | لماذا عهد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا الدور القيادي؟ لأنه أكثر من كافة الصناديق والبرامج الأخرى ارتباطا على نحو لا ينفصم بالأمانة العامة ووظائفها الأساسية. |
Africa is an inseparable part of our existence and of our island ethos. | UN | إن أفريقيا جزء لا ينفصم من وجودنا ومن الروح المشتركة بين جزرنا. |
From the perspective of my country, peace and development are inextricably linked. | UN | ويرى بلـدي أن السـلام والتنميـة مرتبطان ببعضهما البعض ارتباطــا لا ينفصم. |
The principle of solidarity remains inextricably linked to that of freedom. | UN | لا يزال مبدأ التضامن يرتبط بشكل لا ينفصم بمبدأ الحرية. |
The inclusion of a reservation and its terms were an inextricable part of any Government's consent to be bound by the treaty, unless otherwise indicated. | UN | فإدراج أحد التحفظات وما له من شروط جزءٌ لا ينفصم عن قبول أي حكومة الالتزام بالمعاهدة، ما لم تعرب عن خلاف ذلك. |
The search for equality was not only inseparable from development but also a key factor in achieving peace. | UN | واختتم كلمته قائلا إن البحث عن المساواة أمر لا ينفصم فحسب عن التنمية بل هو أيضا عامل رئيسي من عوامل تحقيق السلام. |
Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. | UN | علاوة على ذلك، تتفق جميع الدول الآن على أن الحصول على الأدوية لا ينفصم عن الوقاية. |
Peace is inseparable from development; security is inseparable from prosperity. | UN | فالسلام لا ينفصم عن التنمية؛ واﻷمن لا ينفصم عن الازدهار. |
Development and peace are inseparable. | UN | التنمية والسلم يرتبطان ارتباطا وثيقا لا ينفصم. |
In his delegation's view, the nature of the contract should be the primary criterion; however, the purpose of the contract was inseparable from and contributed to defining its nature. | UN | ويرى وفد بلده أن طبيعة العقد ينبغي أن تكون المعيار الرئيسي؛ إلا أن غرض العقد لا ينفصم عن طبيعته، بل ويساهم في تحديدها. |
All issues continue to be inextricably linked and inseparable. | UN | فجميع المسائل لا تزال مترابطة ترابطا لا ينفصم ولا يمكن فصلها. |
Our hope of answering the development challenges of the world is inextricably linked to the health of the planet itself. | UN | إن أملنا في مواجهة تحديات التنمية في العالم يرتبط ارتباطا لا ينفصم بسلامة الكوكب نفسه. |
The practical enjoyment of human rights and development were inextricably linked and mutually reinforcing, and were underpinned by the principle of non-discrimination. | UN | وأضاف أن التمتع الفعلي بحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية ويعزز بعضهما بعضا، ويرتكزان على مبدأ عدم التمييز. |
Hunger and health are inextricably linked to the realization of the MDGs. | UN | ويرتبط الجوع والصحة ارتباطا لا ينفصم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Furthermore, there is compelling evidence of the inextricable linkage between poverty and dryland degradation. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك دليل قاطع على الارتباط الذي لا ينفصم بين الفقر وتردي اﻷراضي الجافة. |
There is an inextricable link between democracy, all human rights and socio-economic progress and development. | UN | فهناك رباط لا ينفصم بين الديمقراطية وجميع حقوق الإنسان والتقدم الاجتماعي والاقتصادي والتنمية. |
The future of nuclear power is inseparably linked to the need to meet ever growing safety requirements. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات السلامة المتزايدة أبـدا. |
Sexual and reproductive health and rights are inalienable human rights, indivisible from the others, but they are not recognized as such and still remain a neglected cause in some countries because of their lack of acceptance as a crucial part of an individual's well-being and a central feature of human development. | UN | إن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تعتبر من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، وهي حقوق لا ينفصم بعضها عن بعض، غير أن الإقرار بها لا يجري على هذا النحو ولا تزال تمثل قضية مهملة في بعض البلدان لعدم القبول بها كجزء حاسم من رفاه الفرد وكملمح محوري للتنمية البشرية. |
The road to reducing hunger and poverty is intrinsically linked to the good management of environmental resources. | UN | إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية. |
It was underlined that country visits were an integral part of such a review mechanism. | UN | وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية. |
In a globalized and interconnected world, our destiny is inextricably intertwined. | UN | وفي عالم يتصف بالعولمة والترابط، مصيرنا مترابط ارتباطاً لا ينفصم. |
6. The discovery, use and teaching of indigenous peoples' heritage is inextricably connected with the traditional lands and territories of each people. | UN | 6- يرتبط اكتشاف تراث الشعوب الأصلية واستخدامه وتعليمه ارتباطا لا ينفصم بالأراضي والمناطق التقليدية لكل شعب. |
Our history, societies, cultures and economies are heavily dependent on, and integrally linked to, the sea. | UN | وإن تاريخنا ومجتمعاتنا وثقافاتنا واقتصاداتنا تعتمد على البحر اعتمادا كبيرا وترتبط به ارتباطا لا ينفصم. |
The issue of wages, meanwhile, is inseparably connected with other key social problems of globalization, especially that of sexual discrimination. | UN | وترتبط مسألة الأجور، في الوقت نفسه، ارتباطا لا ينفصم مع المشاكل الاجتماعية الرئيسية الأخرى للعولمة، وخصوصا مشكلة التمييز بين الجنسين. |