"لا يوجد أي سبب يدعو" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there is no reason
        
    • there was no reason
        
    • found no basis for
        
    • where there is no reason
        
    The first complainant adds that there is no reason why this should not be compatible with the reality in Yemen, as claimed by the State party. UN ويضيف صاحب الشكوى الأول أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الأمر لا يتوافق مع الواقع السائد في اليمن، على النحو الذي أكدته الدولة الطرف.
    The first complainant adds that there is no reason why this should not be compatible with the reality in Yemen, as claimed by the State party. UN ويضيف صاحب الشكوى الأول أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الأمر لا يتوافق مع الواقع السائد في اليمن، على النحو الذي أكدته الدولة الطرف.
    The affidavit goes on to state that there is no reason to believe that such persons are treated badly during detention or that they are held in inhuman conditions. UN ويواصل الإقرار أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز أو أنهم يحتجزون بطريقة لا إنسانية.
    On 4 November 2009, the Migration Board found that there was no reason to alter the previously issued decision. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، رأى مجلس الهجرة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى تغيير القرار الذي صدر سابقاً.
    On 4 November 2009, the Migration Board found that there was no reason to alter the previously issued decision. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، رأى مجلس الهجرة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى تغيير القرار الذي صدر سابقاً.
    In the present case, however, the Director of Public Prosecutions found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither the author nor his counsel was entitled to appeal the decision. UN بيد أنه في القضية الراهنة، اعتبر مدير النيابة العامة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى غض النظر استثنائياً عن حقيقة عدم أهلية صاحب البلاغ ومحاميه للطعن في القرار.
    Finally, the " E3 " Panel found that where there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily, the claim for retention is compensable (see paragraph 98). UN وأخيراً، رأى فريق الفئة " هاء-3 " أنه عندما لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن المشروع كان سينتهي بطريقة غير مرضية أو إلى استخلاص ذلك، تكون المطالبة بالاحتجاز قابلة للتعويض (انظر الفقرة 98).
    The affidavit goes on to state that there is no reason to believe that such persons are treated badly during detention or that they are held in inhuman conditions. UN ويواصل الإقرار أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز أو أنهم يحتجزون بطريقة لا إنسانية.
    (c) Finally, on the evidence it may be the case that there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    (c) Finally, on the evidence it may be the case that there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    (c) Finally, on the evidence it may be the case that there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    (c) Finally, on the evidence it may be the case that there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    Finally, on the evidence it may be the case that there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    (c) Finally, on the evidence it may be the case that there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily. UN (ج) وأخيراً، قد يتبين من الأدلة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى اعتقاد أو استنتاج أن المشروع كان سينجز بطريقة غير مرضية.
    However, there was no reason to single out disputes arising from questions of responsibility by applying an ad hoc dispute settlement mechanism to them. UN بيد أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى تمييز المنازعات الناشئة عن قضايا المسؤولية عن غيرها من المنازعات باستخدام آلية تسوية مخصصة عليها.
    51. With regard to reservations to treaties, he believed that, while the Vienna regime required a thorough re-examination, there was no reason to formulate a separate regime for human rights treaties. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال السيد البحارنة إنه إذا كان لا بد من إعادة النظر بشكل مفصل في نظام فيينا، فهو يرى أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى وضع نظام خاص لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    In October 1998, the Director-General of IAEA had reported to the Security Council that there was no reason to believe that Iraq had any real capability of producing nuclear weapons. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية أبلغ مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1998 أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أن لدى العراق أي قدرة حقيقية على إنتاج أسلحة نووية.
    The Committee pointed out that, while peacekeeping activities had increased in recent years, there was no reason to assume that the growth in peacekeeping activities would continue indefinitely, or that the growth in the support account should directly correlate with the growth in peacekeeping activities (para. 20). UN وتُشير اللجنة إلى أنه على الرغم من ازدياد أنشطة حفظ السلام في السنوات الأخيرة، لا يوجد أي سبب يدعو إلى افتراض أن الزيادة في تلك الأنشطة ستستمر إلى ما لا نهاية وأن الزيادة في حساب الدعم لا بد أن ترتبط مباشرة بزيادة في أنشطة حفظ السلام.
    In the present case, however, the Director of Public Prosecutions found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither the author nor his counsel was entitled to appeal the decision. UN بيد أنه في القضية الراهنة، اعتبر مدير النيابة العامة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى غض النظر استثنائياً عن حقيقة عدم أهلية صاحب البلاغ ومحاميه للطعن في القرار.
    In the present case, the Director found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither DACoRD nor the applicant was entitled to appeal the decision. UN وفي هذه القضية، اعتبر مـدير النيابـة العامـة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى إعادة النظر في الاستنتاج الاستثنائي الذي مفاده أن مركز التوثيق والمشورة وصاحب الشكوى لم يكونا مؤهلين للطعن في القرار.
    In the present case, however, the Director of Public Prosecutions found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither the DACoRD nor the author was entitled to appeal the decision. UN بيد أنه في الحالة الراهنة، اعتبر مدير النيابة العامة أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى غض النظر استثنائياً عن حقيقة عدم أهلية أي من مركز التوثيق والمشورة وصاحبة البلاغ للطعن في القرار.
    In these circumstances, the Panel adopts the approach of the " E3 " Panel that where there is no reason to believe or conclude that the project would have gone other than satisfactorily, the claim for retention is compensable. UN وفي هذه الظروف، فإن الفريق يعتمد النهج الذي اتبعه فريق الفئة " هاء-3 " من أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد أو إلى استنتاج أن المشروع كان سينتهي بطريقة غير مرضية، وأن المطالبة بمبالغ الضمان قابلة للتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus