There can be no military solution to the conflict, just as there is no alternative to a negotiated settlement. | UN | ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية. |
We believe that there is no alternative to a political dialogue. | UN | ونحن نؤمن بأنه لا يوجد بديل للحوار السياسي. |
We believe that there is no alternative to diplomacy. | UN | إننا نعتقد أنه لا يوجد بديل للدبلوماسية. |
He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. | UN | وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
They say there is no substitute for time with your children. | Open Subtitles | يقولون أنه لا يوجد بديل عن تمضية وقت مع الأطفال |
We are convinced that there is no alternative to the United Nations in the modern world, and there never will be. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة في العالم الحديث، ولن يوجد بديل عنها قط. |
there is no alternative to the United Nations in preventing and, if needed, managing conflicts. | UN | لا يوجد بديل آخر للأمم المتحدة في منع الصراعات، وفي إدارتها إذا لزم الأمر. |
We remain convinced that there is no alternative to the United Nations. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد بديل عن الأمم المتحدة. |
However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. | UN | لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
In most cases there is no alternative to air transport to reach tourist destinations in developing countries. | UN | وفي معظم الحالات لا يوجد بديل عن النقل الجوي للوصول إلى الوجهات السياحية في البلدان النامية. |
This delegation firmly believes that there is no alternative to the Middle East peace negotiation process. | UN | وهذا الوفد يؤمــن إيـمانا قــويا بأنه لا يوجد بديل لعملية التفاوض ﻹحلال السـلام في الشرق اﻷوسط. |
there is no alternative to indicators, but their role should not be overstated | UN | لا يوجد بديل للمؤشرات، لكن لا ينبغي تضخيم دورها |
We are convinced that there is no alternative to this approach. | UN | ونحن مقتنعون بأنـه لا يوجد بديل لهذا النهج. |
Indeed, there is no alternative to that process as a means of achieving peace and development in the region. | UN | وفي الواقع، لا يوجد بديل لتلك العملية كوسيلة لتحقيق السلام والتنمية في المنطقة. |
In the process of decolonization, there was no alternative to the principle of self-determination. | UN | وفي عملية إنهاء الاستعمار، لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير. |
There was a need to speed up the process of decolonization since there was no alternative to the principle of self-determination. | UN | ولا بد من التعجيل بعملية إنهاء الاستعمار لأنه لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير. |
Where there were no disputes over sovereignty, there was no alternative to self-determination, however any attempt to disrupt the national unity and territorial integrity of a country was incompatible with the Charter. | UN | ففي الحالات التي لا تنطوي على نزاعات على السيادة، لا يوجد بديل لتقرير المصير، غير أن أية محاولة للاضرار بالوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لبلد ما هي منافية لأحكام الميثاق. |
As a result, there is no substitute for the prompt collection of assessments. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد بديل عن التحصيل الفوري لﻷنصبة المقررة. |
While there is no substitute for effective national efforts, a national response alone can sometimes be inadequate. | UN | وبينما لا يوجد بديل عن الجهود الوطنية الفعالة، فإن الاقتصار على الاستجابة الوطنية يمكن أن يكون قاصرا أحيانا. |
Very simply put, there is no substitute for the United Nations in managing in a coherent manner the problems to which I have referred. | UN | وبكل بساطة، لا يوجد بديل للأمم المتحدة في التصدي للمشاكل التي أشرت إليها. |
Nor must adversity be allowed to weaken our resolve to carry forward efforts to save human lives and prevent larger conflicts, for which the United Nations remains an irreplaceable instrument. | UN | ولا ينبغي أيضا للحظ العاثر أن ينــال من تصميمنا على المضي في جهودنا لحماية أرواح البشر ودرء المنازعات اﻷوسع نطاقا، وهو ما لا يوجد بديل لﻷمم المتحدة بشأنه. |
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it. | Open Subtitles | اعرف ما يعني لك ذلك جوليا ولكن لا يوجد بديل انت الوحيدة التي يمكنك عمل ذلك |
Well, there's no substitute for family, that's for sure. | Open Subtitles | حسنا, لا يوجد بديل عن العائلة, هذا اكيد |
There is indeed no other alternative to the process. | UN | وفي الواقع لا يوجد بديل آخر لهذه العملية. |
The European Union is convinced that no alternative exists to the peace process in the Middle East. | UN | والاتحــاد اﻷوروبــي مقتنع بأنه لا يوجد بديل عن عملية السلام في الشرق اﻷوســط. |
Armenia must finally realize that there is no alternative other than putting a prompt end to its illegal occupation of Azerbaijani territories and negotiating in good faith the perspectives of peace, stability and cooperation. | UN | ويجب أن تدرك أرمينيا أخيرا أنه لا يوجد بديل عن الإنهاء الفوري لاحتلالها غير القانوني لأراضي أذربيجان، والتفاوض بحسن نية على فُرص السلام والاستقرار والتعاون. |