In short, there is no consensus among CD member States on which issues are the most important for the CD to address. | UN | وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها. |
There being such a request, it is my understanding that there is no consensus on that paragraph of the draft resolution. | UN | وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، فإنني أفهم أنه لا يوجد توافق في الآراء على تلك الفقرة من مشروع القرار. |
there is no consensus on the term " indigenous peoples " at the working group on the draft declaration (WGDD). | UN | لا يوجد توافق في الآراء حول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان. |
During the discussion that followed, it was clear that there was no consensus on the question of the lifting of the sanctions. | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اتضح أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن مسألة رفع الجزاءات. |
In the present climate, there was no consensus for the abolition of that provision. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، لا يوجد توافق في الآراء لإلغاء هذا الحكم القانوني. |
However, there was no consensus on this point. | UN | بيد أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن هذه النقطة. |
We are mindful that there is no consensus on this draft resolution among the nuclear-weapon States. | UN | ونحن ندرك أنه لا يوجد توافق في الآراء على مشروع القرار هذا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Also, there is no consensus on the Fund taking on the role of estimating the costs of achieving the respective countries' development goals. | UN | كما لا يوجد توافق في الآراء بشأن قيام الصندوق بدور الجهة التي تتولى تقدير تكاليف بلوغ الأهداف الإنمائية الخاصة بكل بلد. |
If there is one objection, then there is no consensus. | UN | فإذا كان هناك اعتراض واحد، حينئذ لا يوجد توافق في الآراء. |
It is clear that there is no consensus with respect to therapeutic cloning research. | UN | ومن الواضح أنه لا يوجد توافق في الآراء حول بحوث الاستنساخ لأغراض علاجية. |
In addition, there is no consensus on the issue among society. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوجد توافق في الآراء في المجتمع بشأن هذه المسألة. |
On non-reciprocal preferences, the Draft Modalities note that there is no consensus on possible solutions. | UN | 44- وبشأن الأفضليات غير المتبادلة، يشير مشروع الطرائق إلى أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن الحلول المحتملة. |
While there is no consensus, the general focus has been on measuring intimate partner violence, largely because the international knowledge base is strongest here. | UN | ومع أنه لا يوجد توافق في الآراء في هذا الصدد، إلا أن التركيز قد انصب عموماً على قياس ظاهرة عنف العشير، ومردّ ذلك راجع بدرجة كبيرة إلى أن القاعدة المعرفية الدولية أقوى فيما يتعلق بهذا الجانب. |
Ongoing work will be needed to ensure comparative data since there is no consensus in research or national law about either the boundaries between rape and other forms of sexual violence or what constitutes rape. | UN | وسيلزم العمل على نحو متواصل لضمان توافر بيانات مقارنَة ما دام لا يوجد توافق في الآراء في مجال البحث أو القانون الوطني بشأن الحدود بين الاغتصاب والأشكال الأخرى للعنف الجنسي وبشأن ما يشكل اغتصاباً. |
Nevertheless, there was no consensus among Member States on the issue or on how such an aligned model of interaction should be prepared and what it should contain. | UN | غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول هذه المسألة أو حول الكيفية التي ينبغي بها إعداد هذا النموذج المنسق للتفاعل والعناصر التي يجب أن يتضمنها. |
66. The Chair concluded that there was no consensus among Member States to consider the following 10 issue papers: | UN | 66 - وخلص الرئيس إلى أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء على النظر في ورقات المسائل العشر التالية: |
However, except for an extremely limited number of serious crimes such as piracy on the high seas, there was no consensus as to what crimes might be included in that list. | UN | لكنه أضاف أنه باستثناء العدد المحدود للغاية من الجرائم الخطيرة، مثل جريمة القرصنة في أعالي البحار، لا يوجد توافق في الآراء بشأن الجرائم التي قد تُدرَج في تلك القائمة. |
In the second case, an opposition group had been ready to join the political process, only to find out that there was no consensus in the United Nations sanctions committee to lift the measures against it. | UN | وفي الحالة الثانية، كانت جماعة معارضة مستعدة للانضمام إلى العملية السياسية، لتكتشف أنه لا يوجد توافق في الآراء في لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة على إلغاء التدابير المفروضة ضدها. |
Nevertheless, there was no consensus among Member States on the issue or on how such an aligned model of interaction should be prepared and what it should contain. | UN | غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول هذه المسألة أو حول كيفية إعداد هذا النموذج الموحد للتفاعل والعناصر التي يجب أن يتضمنها. |
It had been noted that there was no consensus within the European Union regarding the recognition of the State of Palestine and that the decision to recognize it should be made by each member individually. | UN | ولوحظ أنه لا يوجد توافق في الآراء داخل الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاعتراف بدولة فلسطين وأن القرار بالاعتراف بها ينبغي أن يتخذه كل عضو على نحو فردي. |
If that is the case, then unfortunately there seems to be no consensus. | UN | إذا كانت هذه هي الحال، فيبدو لسوء الطالع أنه لا يوجد توافق في اﻵراء. |
This draft resolution is still being discussed, and we request its deferral until the resumed session of the General Assembly, as consensus does not exist at this time. | UN | ومشروع القرار هذا لا يزال موضع بحث، ونطلب تأجيله إلى الدورة المستأنفة للجمعية العامة حيث أنه لا يوجد توافق في اﻵراء عليه في هذا الوقت. |
The latter representative then objected to the establishment of a contact group to discuss either of the two draft decisions, saying that there was a lack of consensus to do so. | UN | واعترض الممثل الأخير عندئذ على إنشاء فريق اتصال لمناقشة أي من مشروعي المقررين، قائلاً إنه لا يوجد توافق في الآراء للقيام بذلك. |