"لا يُعرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • is not known
        
    • is unknown
        
    • not clear
        
    • are unknown
        
    • is known
        
    • of unknown
        
    • are not known
        
    • unaccounted for
        
    • remain unaccounted
        
    However, the exact figure is not known since there was no prior identification of foreign armed elements. UN ومع ذلك، لا يُعرف عددهم بدقة لأنه لم ينجَز تحديد قَبْلي لهوية العناصر المسلحة الأجنبية.
    However, it is not known whether such clearance has been conducted, and whether subsequent scientific investigations can confirm the lack of danger. UN ومع ذلك لا يُعرف ما إذا كانت عمليات التنظيف هذه قد تمت، وما إذا كانت الفحوص اللاحقة أكدت انتفاء الخطر.
    Again it is not known to what degree foreign banks provide loans to foreign affiliates and domestic firms. UN ومرة أخرى، لا يُعرف نطاق القروض المقدمة من البنوك الأجنبية لفروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    In the past few days alone the whereabouts of 10 women separated from the rest by soldiers near the Mereb River is unknown. UN وخلال الأيام القليلة الماضية وحدها، لا يُعرف المكان الذي تحتجز فيه 10 نساء فصلهن الجنود عن البقية بالقرب من نهر ميريب.
    Significant progress had been made at the National Reconciliation Conference in Kenya but it was not clear when it would finish its work. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ خلال مؤتمر المصالحة الوطنية المنعقد في كينيا، غير أنه لا يُعرف متى تنتهي أعمال المؤتمر.
    The whereabouts of 12 others are unknown, and the others remain to be identified. UN 136- ولا يزال هناك 12 محتجزاً، وآخرون لا يُعرف مكان احتجازهم ينبغي تحديد هوياتهم.
    There is a Parliamentary Committee on Internal Affairs, but it is not known to have taken up human rights cases. UN وهناك لجنة برلمانية معنية بالشؤون الداخلية، لكن لا يُعرف عنها أنها عالجت قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Afghanistan It is not known if the Taliban has introduced legislation on conscription since it came to power. UN أفغانستان لا يُعرف ما إذا كانـت حركة طالبان قد وضعت تشريعاً بشأن التجنيد الإجباري منذ تسلمها الحكم.
    According to article 109 of the Family Code, a disappeared person is a person who is missing and whose whereabouts or whether he or she is alive or dead is not known. UN تنص المادة 109 من قانون الأسرة على أن المفقود هو شخص غائب لا يُعرف مكان وجوده ويُجهل إن كان حياً أو ميتاً.
    17. The actual scale of child sex tourism is not known due to the lack of available data. UN 17- لا يُعرف النطاق الحقيقي للسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال نظراً إلى نقص البيانات المتاحة.
    Regrettably, what became of the document subsequently is not known, and the planned joint activities have not been implemented. UN وللأسف، لا يُعرف ما حل بالوثيقة بعد ذلك، ولم تنفذ الأنشطة المشتركة المقررة بعد.
    Senders have an even more difficult task of comparing offers when the price is not known in advance: The exchange rate may be unknown until the transaction is completed, and there may be fees at the receiving end. UN ويجد المحولون أنفسهم أمام مهمة أصعب تتمثل في مقارنة العروض عندما لا يكون السعر معروفاً مسبقاً: فقد لا يُعرف سعر الصرف إلا بعد انتهاء العملية، وقد يدفع مستلمو التحويل رسوماً للحصول على الأموال.
    Three of those cases involve a total of nine individuals, six females and three males; the other three cases are still being investigated and the number of victims is unknown. UN وشملت ثلاث من تلك الحالات ما مجموعه تسعة أشخاص، ضمنهم ست نساء وثلاثة رجال. ولا يزال التحقيق جاريا في الحالات الثلاث الأخرى، فيما لا يُعرف عدد الضحايا.
    The program is designed to remove mercury-containing switches from scrap vehicles before they are recycled in secondary steel mills, therefore preventing mercury emissions At this time, the precise cost-effectiveness of this program is unknown, although components of the costs include: outreach and education, design efforts which are typically do not require significant ongoing monetary investment. UN لا يُعرف في الوقت الحاضر مدى كفاءة التكلفة بدقة في هذا البرنامج، وإن كانت عناصر التكلفة تشمل: الدعاية والتعليم، وجهود التصميم، التي لا تتطلب في العادة استثماراً مالياًّ متواصلاً.
    20. Likewise, the probability of depleted uranium contamination of agricultural products is unknown, and the full range of effects it could cause in groundwater remains inconclusive. UN 20 - كما لا يُعرف مدى احتمال تسبب اليورانيوم المستنفد في تلوث المنتجات الزراعية، ولا تزال آثاره على المياه الجوفية غير معروفة تماما.
    However, it was still not clear what that task entailed. UN غير أنه لا يُعرف بوضوح ما الذي تتضمنه هذه المهمة.
    While the men who raped her were apparently detained by the police, it is not clear whether the police conducted a criminal investigation. UN ورغم احتجاز الشرطة للرجال المغتصبين، لا يُعرف هل أجرت الشرطة تحقيقاً جنائياً معهم أم لا.
    The first problem with these claims is that it is often not clear that there will be no opportunity in the future for the claimant to have access to and to use such funds. UN 155- وأولى المشاكل فيما يتعلق بهذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل.
    Those indictments are unlikely to result in additional trials since the whereabouts of the accused are unknown, with the exception of one individual currently in custody for the murders of two United Nations national staff on the day of the popular consultation. UN ومن المستبعد أن تؤدي لوائح الاتهام تلك إلى مزيد من المحاكمات حيث لا يُعرف مكان المتهمين، باستثناء شخص واحد قيد الاحتجاز حاليا بتهمة القتل العمد لموظفين تابعين للأمم المتحدة يوم إجراء الاستطلاع الشعبي.
    After 18 months, still nothing is known about the exact scope of the investigation. UN فبعد 18 شهراً، لا يُعرف شيء عن النطاق الدقيق للتحقيق.
    A rocket of unknown origin reportedly fired from the territory of the Democratic Republic of the Congo had fallen on a civilian settlement in Rwanda and MONUSCO had asked the Expanded Joint Verification Mechanism to investigate those reports. UN وتم الإبلاغ عن إطلاق صاروخ لا يُعرف مصدره من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وقع على مستوطنة مدنيّة في رواندا، وقد طلبت البعثة من آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة التحقيق في تلك البلاغات.
    There are 102 States that are not known to have any specific legal provisions on domestic violence. UN وتوجد 102 دولة لا يُعرف لديها أي أحكام تشريعية محددة بشأن العنف العائلي.
    However, assets would often be unaccounted for and accountability would be hampered by the frequent rotation of military personnel over the life-span of the mission. UN غير أن الأصول كثيرا ما لا يُعرف مآلها، وتتعرض المساءلة للتعويق بسبب كثرة تناوب الأفراد العسكريين خلال فترة عمل البعثة.
    Some were released during the seizure of the capital, while others remain unaccounted for. UN وقد أُفرج عن بعضهم أثناء عملية الاستيلاء على العاصمة، ولكن لا يُعرف مصير الباقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus