"لبدء المفاوضات بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to start negotiations on
        
    • to commence negotiations on
        
    • commencement of negotiations on
        
    • to begin negotiations on
        
    • start of negotiations on
        
    • to initiate negotiations on
        
    • for starting negotiations on
        
    • for negotiations on
        
    • initiating negotiations on
        
    • to the start of the negotiations on
        
    • that will initiate negotiations over
        
    Member States have to work harder to start negotiations on a fissile material cut-off treaty in an earnest manner. UN وعلى الدول الأعضاء أن تعمل بجدّية أكبر لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بطريقة ناجعة.
    And I earnestly hope your own efforts in this field will soon result in a decision to start negotiations on a ban on transfers of these barbaric weapons. UN وأرجو مخلصاً أن تؤدي جهودكم في هذا الميدان سريعاً إلى قرار لبدء المفاوضات بشأن حظر عمليات نقل هذه الأسلحة الهمجية.
    The CD should establish an Ad Hoc Committee with an appropriate mandate in 1996 to commence negotiations on this important agenda item. UN وعليه أن ينشئ في عام ٦٩٩١ لجنة مخصصة ذات ولاية ملائمة لبدء المفاوضات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة.
    Switzerland seeks the establishment of an ad hoc committee within the Conference on Disarmament in order to begin negotiations on an FMCT treaty. UN وتسعى سويسرا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    For the EU, the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, to which I referred earlier, continues to be of the highest priority. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء أولوية عليا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وهو ما أشرت إليه آنفاً.
    Moreover, in implementation of article VI of the Treaty, there was a need to initiate negotiations on a treaty on general and complete disarmament under strict international control. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يخص تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، هناك حاجة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لنزع السلاح بشكل عام وكامل، في ظل رقابة دولية صارمة.
    We had expected a clear commitment in the P-6 proposal to start negotiations on these issues in the CD. UN ولقد توقعنا وجود التزام واضح في مقترح الرؤساء الستة لبدء المفاوضات بشأن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح.
    This exercise is aimed at adopting through explicit consensus a decision to start negotiations on a future trade facilitation agreement at the Fifth Ministerial Conference, scheduled to take place in 2003 in Cancún, Mexico. UN وتهدف هذه الممارسة إلى اعتماد قرار بتوافق صريح في الآراء لبدء المفاوضات بشأن اتفاق مقبل لتيسير التجارة أثناء المؤتمر الوزاري الخامس المقرر عقده في عام 2003 في كانكون بالمكسيك.
    We consider that the top priority for the Conference should be to start negotiations on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable fissile-material cut-off treaty. UN ونعتبر أنه ينبغي للمؤتمر أن يولي أولوية عليا لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    At that time, they agreed to return to the Embassy two weeks later to commence negotiations on economic measures of common interest. UN واتفقوا، في نفس الوقت، على العودة إلى السفارة الروسية بعد ذلك بأسبوعين لبدء المفاوضات بشأن التدابير الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك.
    The Group, stressing its strong commitment to nuclear disarmament, underscores the urgent need to commence negotiations on this issue in the Conference on Disarmament, without further delay. UN وإذ تشدد المجموعة على التزامها القوي بنزع السلاح النووي، فإنها تؤكد على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح دون مزيد من التأخير.
    In that regard, NAM emphasizes the urgent need to commence negotiations on comprehensive and complete nuclear disarmament with a specific time frame and without delay. UN في ذلك الصدد، تؤكد حركة عدم الانحياز على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وفقاً لجدول زمني محدد، ودون تأخير.
    Activities in preparation for the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Japan places great importance on the commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty (FMCT). UN وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Activities in preparation for the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    An agreement to begin negotiations on a treaty to ban the production of fissionable material for nuclear weapons is currently held up. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    Thanks to the efforts of the P6, we have been given a solid basis to begin negotiations on a fissile material cutoff treaty and to commence substantive discussions on the other three core agenda items. UN وبفضل الجهود التي بذلها الرؤساء الستة، لدينا الآن أرضية صلبة لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والشروع في مناقشات موضوعية بشأن بنود جدول الأعمال الثلاثة الأساسية الأخرى.
    In late June, the Palestinian detainees suspended their hunger strike after reportedly reaching a preliminary agreement with the Israel Prison Service for the start of negotiations on their demands. UN وفي أواخر حزيران/يونيه، علق المحتجزون الفلسطينيون إضرابهم عن الطعام بعد توصلهم، حسب ما ورد في التقارير، إلى اتفاق أولي مع مصلحة السجون الإسرائيلية لبدء المفاوضات بشأن مطالبهم.
    The urgent need to initiate negotiations on negative security assurances, a nuclear weapons convention and the peaceful use of outer space must also be considered. UN لهذه الغاية، يجب أيضاً النظر في الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية واتفاقية للأسلحة النووية والاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    So far, these constellations have prevented the establishment of the necessary consensus for starting negotiations on a new disarmament treaty. UN وقد حالت هذه التكتلات حتى الآن دون التوصل إلى توافق الآراء الضروري لبدء المفاوضات بشأن معاهدة جديدة في مجال نزع السلاح.
    Egypt believes that the only prerequisite for negotiations on measures for the establishment of such zone in the Middle East is that States in the region have the political will. UN وتعتقد مصر أن الشرط الذي لا بد منه لبدء المفاوضات بشأن تدابير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو إبداء دول المنطقة الإرادة السياسية.
    The Conference accepted the template developed by the expert group as the basis for initiating negotiations on a protocol on illicit trade in tobacco products. UN وقَبِل مؤتمر الأطراف النموذج، الذي أعده فريق الخبراء، أساسا لبدء المفاوضات بشأن بروتوكول للاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ.
    Activities preparatory to the start of the negotiations on a fissile material cut-off treaty UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    To that end, the Conference on Disarmament should be requested to put in place, as part of a programme of work to be agreed by Member States, a subsidiary body that will initiate negotiations over that treaty. UN ومن أجل ذلك دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus