"لبذل المزيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make further
        
    • to do more
        
    • to make greater
        
    Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. UN كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of nuclear weapons. UN ونكرر نداءنا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لبذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    Nonetheless the Government was ready to make further efforts in this connection. UN غير أن الحكومة على استعداد لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    The plastic surgeon wants to do more tests on her. Open Subtitles جراح التجميل يريد لبذل المزيد من الاختبارات على بلدها.
    We place high value on the will of the United States delegation to do more work so that the Senate will ratify the CTBT. UN ونقدّر أيما تقدير إرادة وفد الولايات المتحدة لبذل المزيد من العمل حتى يتسنى لمجلس الشيوخ التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It urged the international community to make greater efforts to help resolve the crisis and achieve security and peace for the brotherly Sudanese people. UN وحث المجلس الوزاري المجتمع الدولي لبذل المزيد من الجهود، للمساعدة في حل الأزمة، وبما يؤدي إلى تحقيق الأمن والسلام للشعب السوداني الشقيق.
    We call on the United Nations to make further efforts to develop new partnerships with those countries, for instance within the framework of the International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding. UN وندعو الأمم المتحدة لبذل المزيد من الجهود لتطوير شراكات جديدة مع تلك البلدان، وذلك، على سبيل المثال، في إطار الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    Recognizing the urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, and aware of the important contribution of the Convention in this regard, UN وإذ تقر بالحاجة الملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم، وإذ تدرك ما للاتفاقية من إسهام مهم في هذا الصدد،
    Recognizing the urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, and aware of the important contribution of the Convention in this regard, UN وإذ تقر بالحاجة الملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم، وإذ تدرك ما للاتفاقية من إسهام مهم في هذا الصدد،
    Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تذكر بأنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تشير إلى أنه رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    In separate meetings in February and April, they expressed their readiness to make further efforts to reach a comprehensive solution. UN وقد أعربا، في اجتماعين منفصلين عقدا في شباط/فبراير ونيسان/أبريل، عن استعدادهما لبذل المزيد من الجهود للتوصل إلى حل شامل.
    Reiterating that, despite the existence of an established body of principles and norms, there is an urgent need worldwide to make further efforts to improve the situation of and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تؤكد من جديد أنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة على نطاق العالم لبذل المزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an established body of principles and norms, there is an urgent need worldwide to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تؤكد من جديد أنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة على نطاق العالم لبذل المزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an established body of principles and norms, there is an urgent need worldwide to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تؤكد من جديد أنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة على نطاق العالم لبذل المزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an established body of principles and norms, there is an urgent need worldwide to make further efforts to improve the situation of and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تؤكد من جديد أنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة على نطاق العالم لبذل المزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم واحترام كرامتهم،
    There was still a need, however, to do more to close the gap between rural and urban areas. UN ولا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من أجل سد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    What is out there that is unknown can propel us to do more. Open Subtitles ما هو في الخارج ولا نعرفه يمكن أن يدفعنا لبذل المزيد من الجهد
    The draft declaration will re-energize all stakeholders to do more towards the fulfilment of their respective commitments, as called for in the Almaty Programme of Action. UN ويعمل مشروع الإعلان على تنشيط جهود جميع أصحاب المصلحة لبذل المزيد من أجل الوفاء بالتزاماتهم، وكما يدعو إلى ذلك برنامج عمل ألماتي.
    :: The Supreme Council also called on the Palestinian leadership to make greater efforts to promote Palestinian accord and expedite the formation of a Palestinian government of national unity that made unity of purpose a priority, in order to enable the Palestinian people to achieve internal security and stability. UN :: كما دعا المجلس الأعلى القادة الفلسطينيين لبذل المزيد من الجهد لتعزيز الوفاق الفلسطيني، والإسـراع في تشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية، تضع في سلم أولوياتها وحدة الصف، وبما يؤدي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق الأمن والاستقرار الداخلي.
    59. Although the DMEF survey indicated good practices in utilizing evaluation material, there is scope to make greater efforts. UN 59 - ورغم أن الدراسة الاستقصائية لوظيفة الرصد والتقييم اللامركزية تشير إلى ممارسات جيدة في استخدام مواد التقييم، هناك متسع لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus