"لبذل مزيد من الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • further efforts
        
    • to make additional efforts
        
    • for additional efforts to
        
    In the light of Japan's international commitments, further efforts were required to guide public opinion away from such a stance. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لليابان هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتوجيه الرأي العام بعيداً عن هذا الموقف.
    Commending the establishment of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention, and expressing its strong support for further efforts on this issue as well as in addressing prison overcrowding, UN وإذ يشيد بإنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بمسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، وإذ يعرب عن دعمه القوي لبذل مزيد من الجهود لمعالجة هذه المسألة ومسألة اكتظاظ السجون،
    further efforts were needed to ensure that the Court received universal support. UN وهناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لضمان حصول المحكمة على الدعم العالمي.
    The Agency renewed its appeal to donors to make additional efforts to fully fund the General Fund budget, on the grounds that UNRWA represents the principal source of basic services for the Palestine refugee population. UN هذا وقد وجهت الوكالة من جديد نداءها إلى المانحين لبذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق تمويل كامل لميزانية الصندوق العام، من منطلق أن الوكالة تمثل مصدر الخدمات الأساسية الرئيسي نقص في الإيرادات مقابل النفقات، لسنوات متعاقبة، منذ عام 2005، قد استُنفد الآن كليا.
    (c) Call upon all organizations of the United Nations system to make additional efforts to promote the development of national evaluation capacities, including capacities to make use of lessons learned from past United Nations activities that are relevant in each national context; UN (ج) دعوة كافة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لبذل مزيد من الجهود لتشجيع تنمية قدرات التقييم الوطنية، بما فيها قدرات الاستفادة من الدروس المستقاة من أنشطة الأمم المتحدة الماضية التي تتسم بالأهمية في كل سياق وطني؛
    For funding, further efforts on the donor side were needed. UN وبالنسبة للتمويل، ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود على صعيد المانحين.
    It stood ready to make further efforts to support the establishment of more such nuclear-weapon-free zones. UN وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Regarding the FTI, further efforts were needed to strengthen connections with the World Bank. UN وفيما يتعلق بمبادرة المسار السريع، فثمة ضرورة لبذل مزيد من الجهود لتعزيز الصلات مع البنك الدولي.
    Regarding the FTI, further efforts were needed to strengthen connections with the World Bank. UN وفيما يتعلق بمبادرة المسار السريع، فثمة ضرورة لبذل مزيد من الجهود لتعزيز الصلات مع البنك الدولي.
    It stood ready to make further efforts to support the establishment of more such nuclear-weapon-free zones. UN وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Instead, India believed that further efforts were needed to eradicate poverty worldwide within a single generation. UN أما الهند، فقال إنها تعتقد أن ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود من أجل القضاء على الفقر في أنحاء العالم خلال جيل واحد.
    It recognized that further efforts were needed to combat child poverty and all forms of discrimination and to strengthen migrants' rights. UN واعتبرت أن ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود لمكافحة الفقر في أوساط الأطفال وجميع أشكال التمييز ولتعزيز حقوق المهاجرين.
    It noted a need for further efforts to combat the abuse and discrimination of women. UN ولاحظت أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لمكافحة سوء المعاملة والتمييز ضد المرأة.
    The indefinite extension of the NPT has provided a firm basis for further efforts by States in the area of nuclear disarmament. UN إن تمديد معاهدة عم الانتشار إلى أجل غير مسمى قد وفﱠر أساساً راسخاً للدول لبذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح النووي.
    Furthermore, the Committee notes the intention of the National Council to systematize the collection of statistical and other data as a basis for further efforts in the implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عزم المجلس القومي على تنظيم عملية جمع البيانات اﻹحصائية وسواها من البيانات كأساس لبذل مزيد من الجهود في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Aware that, in spite of the existence of an already established body of principles, there is a need to make further efforts to ensure the human rights and dignity of all migrants and their families and that it is desirable to improve the situation of all documented migrants and their families, UN وإدراكا منها أنه على الرغم من وجود مجموعة مبادئ ثابتة بالفعل فإن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع المهاجرين وأسرهم وضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    On this basis, the Contact Group plan offers a sound foundation for a cessation of hostilities as the essential prerequisite for further efforts towards a lasting political solution to the conflict. UN وعلى هذا اﻷساس، توفر خطة فريق الاتصال أساسا سليما لوقف اﻷعمال الحربية كشرط مسبق وضروري لبذل مزيد من الجهود صوب حل سياسي دائم للصراع.
    Recognizing the urgent need for additional efforts to be made at the national, regional and international levels, in order to prevent the proliferation of all arms and related materiel of all types, in particular manportable surfacetoair missiles, in the region, UN وإذ يسلم بالضرورة الملحة لبذل مزيد من الجهود على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل منع انتشار كل الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بجميع أنواعها في المنطقة، وبخاصة قذائف أرض - جو المحمولة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus