"لبعض الأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain provisions
        
    • some provisions
        
    • some of the provisions
        
    Proposed redraft of certain provisions on electronic commerce UN الصياغة الجديدة المقترحة لبعض الأحكام المتعلقة بالتجارة الالكترونية
    A peace agreement will often contain mechanisms for delayed implementation of certain provisions or even have mechanisms for delayed decisions on particularly disputed elements. UN وغالبا ما يتضمن اتفاق السلام آليات للتنفيذ المؤجل لبعض الأحكام بل وحتى آليات للبت آجلا في عناصر بعينها متنازع عليها.
    This definition does not limit reservations to statements purporting to exclude or modify the actual terms of the treaty; it also covers statements purporting to exclude or modify the legal effect of certain provisions in their application to the reserving State. UN ولا يحصر هذا التعريف نطاق التحفظات في الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة بحد ذاتها؛ فهو يشمل أيضاً الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض الأحكام في تطبيقها على الدولة المتحفظة.
    It was further noted that the draft articles would prove less useful if unsupported by practice, as was the case for some provisions on aid, assistance and control or on circumstances precluding wrongfulness. UN وأشير كذلك إلى أنّ مشاريع المواد ستكون أقل فائدة إذا لم تدعمها الممارسة، كما هي الحال بالنسبة لبعض الأحكام المتعلقة بالعون والمساعدة والسيطرة، أو بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    Several expressed concern over the potentially adverse effect of some of the provisions affecting infrastructure services. UN وأبدى عدد من الخبراء قلقاً إزاء الآثار العكسية المحتملة لبعض الأحكام التي تؤثِّر في خدمات البنية التحتية.
    By the same token, with regard to paragraph 5 of the draft resolution, he drew the sponsors' attention to certain provisions of the transitional Constitution, which served as the country's Basic Law until such time as Parliament submitted the Constitution of the Third Republic for public approval. UN ومن نفس المنطلق، وبشأن الفقرة 5 من مشروع القرار، ينبغي لمقدمي هذا المشروع أن يتنبهوا لبعض الأحكام الواردة في الدستور الانتقالي، الذي يعتبر بمثابة القانون الأساسي للبلد إلى حين قيام البرلمان بعرض دستور الجمهورية الثالثة على الشعب من أجل الحصول على موافقته في هذا الشأن.
    This definition does not limit reservations to statements purporting to exclude or modify the actual terms of the treaty; it also covers statements purporting to exclude or modify the legal effect of certain provisions in their application to the reserving State. UN ولا يحصر هذا التعريف نطاق التحفظات في الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة بحد ذاتها؛ فهو يشمل أيضاً الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض الأحكام في تطبيقها على الدولة المتحفظة.
    This definition does not limit reservations to statements purporting to exclude or modify the actual terms of the treaty; it also covers statements purporting to exclude or modify the legal effect of certain provisions in their application to the reserving State. UN ولا يحد هذا التعريف نطاق التحفظات في الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة بحد ذاتها؛ فهو يشمل أيضا الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض الأحكام من حيث انطباقها على الدولة المتحفظة.
    2.1 On 2 February 1999 the Moniteur belge published the Act of 22 December 1998 amending certain provisions of part two of the Judicial Code concerning the High Council of Justice, the nomination and appointment of magistrates and the introduction of an evaluation system. UN 2-1 في 2 شباط/فبراير 1999، نشرت الجريدة الرسمية البلجيكية (Le Moniteur belge) نص قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 المعدل لبعض الأحكام الواردة في الجزء الثاني من قانون القضاء فيما يتعلق بالمجلس الأعلى للعدل، وترشيح القضاة وتعيينهم والأخذ بنظام للتقييم.
    Rural women- Questions 27 to 29. Please provide a description of the results of the examination carried out into certain provisions regarding ownership in the agricultural and farming sectors referred to on the fifth periodic report as well as information about the results of the study " Women leave- men remain " if they have become available. UN 27 - يرجى تقديم وصف لنتائج الدراسة التي أجريت لبعض الأحكام المتعلقة بالملكية في قطاعي الزراعة وتربية الحيوان المشار إليها في التقرير الدوري الخامس فضلا عن معلومات عن نتائج الدراسة المعنونة " المرأة ترحل، والرجل يبقى " إذا ما أصبحت متاحة.
    the Commission does not believe that these two categories of unilateral statement are identical: even when it is conditional, an interpretative declaration does not constitute a reservation in that it does not try “to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application” to the State or organization formulating it, but to impose a specific interpretation on those provisions. UN (340) فإن اللجنة لا تعتقد أن هاتين الفئتين من الاعلانات الانفرادية متساويتان: فأي إعلان تفسيري حتى وإن كان مشروطاً، لا يشكل تحفظاً من حيث أنه لا يهدف إلى " استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض الأحكام في تطبيقها " على الدولة أو المنظمة المقدمة له، وإنما إلى فرض تفسير معين لتلك الأحكام.
    The law of 25 February 2003 may be considered an anti-discrimination law with general applicability as a consequence of the partial annulment of certain provisions by a decision of the Court of Arbitration handed down on 6 October 2004, which prohibited all limiting enumeration of the grounds for discrimination covered by the aforementioned law. UN ويمكن اعتبار القانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003() قانوناً مناهضاً للتمييز ذا نطاق عام عقب الإلغاء الجزئي لبعض الأحكام بموجب قرار صادر عن محكمة التحكيم في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بحظر أي حصر لدوافع التمييز المشمولة بالقانون المذكور.
    The application of the resolution by the States members of the European Union gives rise, in respect of certain provisions, to European measures (common position and Community regulation), and, in respect of other provisions, to national measures. UN ينشأ عن تنفيذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لهذا القرار اتخاذ تدابير على الصعيد الأوروبي (موقف موحد، ولائحة للجماعة الأوروبية) بالنسبة لبعض الأحكام من جهة، واتخاذ تدابير على الصعيد الوطني بالنسبة لأحكام أخرى من جهة ثانية.
    27. Please provide a description of the results of the examination carried out into certain provisions regarding ownership in the agricultural and farming sectors referred to on page 21 of the fifth periodic report, as well as information about the results of the study entitled " Women leave -- men remain " , if they have become available (see p. 72 of the fifth periodic report). UN 27 - يرجى تقديم وصف لنتائج الدراسة التي أجريت لبعض الأحكام المتعلقة بالملكية في قطاعي الزراعة وتربية الحيوان المشار إليها في الصفحة 21 من التقرير الدوري الخامس فضلا عن معلومات عن نتائج الدراسة المعنونة " المرأة ترحل -- الرجل يبقى " إذا باتت متوافرة (انظر الصفحة 72 من التقرير الدوري الخامس)؟
    19. According to the guidelines to national reporting, Form C should contain information on: recording, detectability, self-destruction, self-deactivation or self-neutralization, and on international warning signs for minefields and mines areas, as well as information on declaration of deferral of compliance with certain provisions. UN 19- ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الوطنية، ينبغي أن تحتوي الاستمارة جيم على معلومات بشأن التسجيل أو إمكانية الكشف أو التدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي أو الإبطال الذاتي، ومعلومات عن إشارات التحذير الدولية الخاصة بحقول الألغام والمناطق الملغومة، فضلاً عن معلومات بشأن الإعلان عن تأجيل الامتثال لبعض الأحكام.
    3. The Commission's work on the law of treaties and the 1969 and 1986 Vienna Conventions in no way stipulate that a State or international organization which formulates a reservation must give its reasons for doing so and explain why it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. UN 3 - ولا تفرض أعمال اللجنة بشأن قانون المعاهدات ولا اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986 بشكل أو بآخر على الدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي تحفظا أن تعلله وأن تشير إلى الأسباب التي يبدو لها بناء عليها أنه من اللازم استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض الأحكام التي تنص عليها المعاهدة، أو الأثر القانوني للمعاهدة برمتها في بعض جوانبها الخاصة.
    (1) The Commission's work on the law of treaties and the 1969 and 1986 Vienna Conventions in no way stipulate that a State or international organization which formulates a reservation must give its reasons for doing so and explain why it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. UN 1) لا تفرض أعمال اللجنة بشأن قانون المعاهدات ولا اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و1986 بشكل أو بآخر على الدولة أو المنظمة الدولية التي تُبدي تحفظاً أن تعلله وأن تشير إلى الأسباب التي تجعلها ترى أنه من اللازم استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض الأحكام التي تنص عليها المعاهدة، أو الأثر القانوني للمعاهدة برمتها في بعض الجوانب المحددة.
    (1) Neither the Commission's work on the law of treaties nor the 1969 and 1986 Vienna Conventions establish any requirement that a State or international organization that formulates a reservation must give its reasons for doing so or explain why it considered it necessary to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. UN 1) لا تفرض أعمال اللجنة بشأن قانون المعاهدات ولا اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986 بشكل أو بآخر على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ تحفظاً أن تعلله وأن تشير إلى الأسباب التي تجعلها ترى أنه من اللازم استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض الأحكام التي تنص عليها المعاهدة، أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة.
    So while some provisions have a wider application, the agency tasked with administration of the law is an agency with a major objective to deal with prices during emergency situations and focused on basic necessities and prime commodities as defined in the Act. UN وبالتالي، فإن لبعض الأحكام تطبيقات أوسع نطاقاً، غير أن الوكالة المعنية بإنفاذ القانون لديها هدف أساسي يتمثل في ضبط الأسعار أثناء حالات الطوارئ والتركيز على الضروريات الأساسية وسلع الاحتياجات الأساسية على النحو المحدد في القانون.
    Implementation of the resolution by the member States of the European Union gives rise, in the case of some provisions, to European measures (common position and Community regulation) and, in the case of others, to national measures. UN ينشأ عن تنفيذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لهذا القرار اتخاذ تدابير على الصعيد الأوروبي (موقف موحد ولائحة للجماعة الأوروبية) بالنسبة لبعض الأحكام من جهة، ومن جهة أخرى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني، بالنسبة لأحكام أخرى.
    The second area would be a comparative analysis of some of the provisions and precedents that are already in existence in national legislation and international instruments, including, where appropriate, experience with those provisions, to the extent that that experience might be relevant in assisting legislators to make choices between different policy options. UN 32- ويتمثل المجال الثاني في تحليل مقارن لبعض الأحكام والسوابق الموجودة بالفعل في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية، بما في ذلك، حيثما يكون مناسبا، خبرة التعامل مع تلك الأحكام، بقدر ما تكون تلك الخبرة ذات صلة بمساعدة المشرعين على الاختيار بين بدائل السياسة المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus