Among the most serious problems cited is the lack of medical equipment for some people with disabilities that require specific treatments. | UN | ويعد نقص المعدات الطبية اللازمة لبعض الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى علاجات خاصة من أخطر المشاكل التي ذكرت. |
Lies and cruelty come very easily to some people. | Open Subtitles | الأكاذيب و القسوه تأتى بمنتهى السهوله لبعض الأشخاص |
Uganda is expected to honour its promise to provide biographical details and immigration data on certain persons. | UN | وينتظر من أوغندا أن تفي بوعدها بتقديم تفصيلات عن السيرة الذاتية وبيانات بشأن الهجرة لبعض الأشخاص. |
The Act has also made certain persons responsible for notifying the Registrar with regard to the occurrence of these events. | UN | كذلك أوكل القانون لبعض الأشخاص المسؤولية عن إبلاغ المسجِّل بوقوع هذه الأحداث. |
The proposal to extend service for an additional six months for some persons and not others was based on the same argument. | UN | والاقتراح القاضي بتمديد الخدمة مدة ستة أشهر إضافية لبعض الأشخاص دون آخرين بني على هذه الحجة نفسها. |
It happens to some people after things like this. | Open Subtitles | ذلك يحدث لبعض الأشخاص عقب مثل هذه الامور |
For some people, however, it may be more desirable to dissolve the marriage by divorce. | UN | غير أنه بالنسبة لبعض الأشخاص قد يكون حلّ الزواج عن طريق الطلاق هو الأمر المرغوب فيه. |
197. Diet varies from one group to another, and some people's diet has clear deficiencies in terms of health. | UN | 197- ويختلف نظام التغذية من فئة إلى أخرى، ويشوب النظام الغذائي لبعض الأشخاص أوجه نقص واضحة من الناحية الصحية. |
But the good news is I get to make an elderly woman throw up in a bucket, which might be a turn-on for some people, but it's not my thing. | Open Subtitles | لكن الأخبار الجيدة هي أنني سأجعل عجوزاً تتقيأ في دلو مما يكون أمراً مثيراً لبعض الأشخاص لكنه ليس أمراً أستسيغه. |
some people have value; | Open Subtitles | .لبعض الأشخاص قيمة; وبعضهم ليس لهم أيةُ قيمة |
Even voluntary participation by certain persons, such as minors under 18 years of age or pregnant women, was restricted. | UN | بل إن المشاركة الطوعية في هذه الأعمال مقيدة بالنسبة لبعض الأشخاص مثل القصّر دون 18 سنة من العمر أو الحوامل. |
Such interrogations took place repeatedly, for certain persons several times a week, and even daily, and concerned the relations which the women continued to maintain with their husbands as well as their means of subsistence. | UN | ووقعت هذه الاستجوابات بصورة متكررة، بالنسبة لبعض الأشخاص عدة مرات في الأسبوع بل وحتى يومياً، وكانت تمس العلاقات التي لا تزال النساء يحتفظن بها مع أزواجهن وكذلك موارد معيشتهن. |
" Concerned about the allegations of serious violations of the human dignity, physical integrity and life of certain persons, especially in the form of extrajudicial executions, | UN | " وإذ تقلقها الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات الخطيرة على الكرامة الإنسانية لبعض الأشخاص وسلامتهم البدنية وحياتهم، المتمثلة خاصة في عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، |
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released. | UN | وعندما كان النداء يشير إلى سوء الحالة الصحية لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء السبيل، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص. |
When the appeal made reference, in accordance with the source, to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group also requested the Government concerned to undertake all the necessary measures to have them released without delay. | UN | ولدى إشارة النداء، طبقاً للمصدر، إلى سوء الحالة الصحية لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء السبيل، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص بدون إبطاء. |
No legal or factual obstacles to implementation of the ordinance exist; however, the difficulties concerning precise identification of some persons or entities as explained under question 3 are again relevant in this context. | UN | ولا توجد أي معوقات قانونية أو فعلية تحول دون تنفيذ المرسوم؛ بيد أن الصعوبات المتعلقة بالتعريف الدقيق لبعض الأشخاص أو الكيانات والمشروحة في إطار السؤال 3 تنطبق أيضا في هذا السياق. |
18. Nonetheless, for some persons with certain types of disability, institutional care was often the only possible option. | UN | 18 - واستدركت في ختام كلامها قائلة إن الرعاية المؤسسية هي، مع ذلك، الخيار الوحيد الممكن، في كثير من الأحيان، بالنسبة لبعض الأشخاص المصابين بأنواع معينة من الإعاقة. |
In consideration of the fact that some persons may be considered to be legally entitled to claim on behalf of another, e.g., a parent for a minor child, a person acting under a power of attorney received from the rightful claimant or pursuant to a court decision, the Panel recognized that this rule must be applied taking due account of the circumstances of the situation. | UN | 22- وبالنظر إلى أنه يجوز أن يكون لبعض الأشخاص حق قانوني في المطالبة باسم شخص آخر، كأحد الوالدين باسم طفل قاصر، أو كشخص يتصرف إما بموجب توكيل من صاحب المطالبة الشرعي أو عملاً بقرار محكمة، سلم الفريق بأنه ينبغي تطبيق هذه القاعدة على أن توضع في الاعتبار ظروف الحالة. |
And according to some of the people in this room, we haven't been able to do that. | Open Subtitles | ووفقاً لبعض الأشخاص الموجودين معنا في هذه الغرفة فإن هذه النظرية لا تزال قائمة |
The Committee is also concerned about the unjustified granting of benefits to certain individuals deprived of their liberty that occurs as a result of corruption. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من منح فوائد غير مستحقة لبعض الأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب ممارسات فاسدة. |
However, a report from the National Board of Health and Welfare into living conditions for certain people with disabilities provides a picture of the living conditions experienced by many persons with disabilities. | UN | بيد أن تقريراً للمجلس الوطني للصحة والرفاه بشأن الظروف المعيشية لبعض الأشخاص ذوي الإعاقة() صور الأوضاع المعيشية للعديد من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The current Minister of Justice told the Panel that the Government would indict some of the persons in November, once the courts began their winter session. | UN | وأخبرت وزيرة العدل الحالية الفريق بأن حكومة ليبريا ستوجه الاتهام لبعض الأشخاص في تشرين الثاني/نوفمبر، عندما تبدأ المحاكم في دورتها الشتوية. |
Measures to reduce overcrowding might include adoption of alternative sentencing measures that would allow some convicted persons to serve their sentences in the community. | UN | وباﻹمكان بغية الحد من زيادة اﻷعداد في السجون، فرض عقوبات بديلة تسمح لبعض اﻷشخاص بتنفيذ العقوبة في داخل الجماعة. |