"لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the survival of the civilian population
        
    • for the survival of the civilian population
        
    105. Article 14 guarantees protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN ١٠٥ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    122. Article 14 guarantees the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN ١٢٢ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Article 14 -- Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population UN المادة 14- حماية الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة
    It is therefore prohibited to attack, destroy, remove or render useless, for that purpose, objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuffs, agricultural areas for the production of foodstuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works. UN ومن ثم يحظر، توصلاً لذلك، مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة ومثالها المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري.
    58. In addition, the parties in the Somali conflict are obliged not to deliberately impede the delivery of food and medical supplies essential for the survival of the civilian population. UN ٨٥- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أطراف النزاع في الصومال ملزمة بعدم التعمد في إعاقة وصول اﻹمدادات الغذائية والطبية اﻷساسية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    These included the general obligation reflected in article 52 of Additional Protocol I to ensure that civilian objects are not the objects of attack and to ensure the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN وتشمل هذه الواجبات الالتزام العام الوارد في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول بكفالة عدم جعل الأعيان المدنية هدفاً لأي اعتداء، وكفالة حماية المواد الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Article 14 of Additional Protocol II to the Geneva Conventions stipulates that it is prohibited to attack, destroy, remove or render useless objects indispensable to the survival of the civilian population. UN فالمادة 14 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف تحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Moreover, this decision by the Israeli Government clearly violates yet another basic principle of international humanitarian law which prohibits the occupying Power from attacking or withholding objects that are essential to the survival of the civilian population. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قرار الحكومة الإسرائيلية هذا ينتهك بصورة جلية مبدأ أساسيا آخر من مبادئ القانون الإنساني الدولي الذي يحرم على السلطة القائمة بالاحتلال مهاجمة أو منع أشياء ضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population (art. 14 of Protocol II) UN مهاجمة الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة (المادة 14 من البروتوكول الثاني)
    147. The destruction of crops, foodstuffs and agricultural equipment violates the prohibition on the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN 147 - ويمثل إتلاف المحاصيل والمواد الغذائية والمعدات الزراعية انتهاكا لحظر إتلاف المواد الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Several provisions of Additional Protocol I reflecting customary international law are also relevant here, including articles 51 and 52, which prohibit attacks on civilians and on civilian objects, and article 54, which prohibits the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN وهناك أحكام عديدة من البروتوكول الإضافي الأول تعكس القانون الدولي العرفي ولها أهميتها أيضاً في هذا المقام، بما في ذلك المادتان 51 و52 اللتان تحظران شنّ هجمات على المدنيين وعلى الأغراض المدنية والمادة 54 التي تحظر تدمير الأغراض التي لا غنى عنها بالنسبة لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    In these cases, Syrian regime forces have been responsible for shelling and aerial bombardment that have caused high numbers of casualties and damaged or destroyed objects indispensable to the survival of the civilian population. UN وفي هذه الحالات، كانت قوات النظام السوري مسؤولة عن القصف المدفعي والغارات الجوية التي أسفرت عن خسائر كبيرة في الأرواح وسبَّبت الأضرار أو الدمار لمرافق لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Refrain from targeting or intentionally attacking civilian properties or facilities such as schools, hospitals, religious premises, health and food distribution centers, or relief operations, or objects or facilities indispensable to the survival of the civilian population and of a civilian nature; UN الامتناع عن استهداف أو تعمّد مهاجمة الممتلكات أو المرافق المدنية، مثل المدارس والمستشفيات والأماكن الدينية ومراكز الصحة ومراكز توزيع الأغذية، أو عمليات الإغاثة أو الأشياء أو المرافق التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة والتي لها طابع مدني؛
    6.7 The United Nations force is prohibited from attacking, destroying, removing or rendering useless objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuff, crops, livestock and drinking-water installations and supplies. UN ٦-٧ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة شن هجوم على أهداف لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة أو تدمير هذه اﻷهداف أو إزالتها أو جعلها عديمة الفائدة، كالمواد الغذائية والمحاصيل والحيوانات الزراعية ومنشآت مياه الشرب وإمداداتها.
    It is therefore prohibited to attack, destroy, remove or render useless, for that purpose, objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuffs, agricultural areas for the production of foodstuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works. " UN ومن ثم يحظر، توصلاً لذلك، مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة ومثالها المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري " .
    For example, Additional Protocol II includes articles prohibiting attacking civilians (art. 13); the destruction of articles essential to the survival of the civilian population and the use of starvation (art. 14); and the forced displacement of civilians (unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand) (art. 17). UN وعلى سبيل المثال، يتضمن البروتوكول الإضافي الثاني مواد تحظر الهجوم على المدنيين (المادة 13)؛ وتدمير الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة واستخدام التجويع (المادة 14)؛ وترحيل المدنيين القسري (إلا إذا تطلب الحفاظُ على أمن هؤلاء المدنيين أو أسباب عسكرية ملحة القيامَ بذلك) (المادة 17).
    Especially important was the commitment of the parties, reached after much debate, to allow UNHCR and ICRC to determine the content of humanitarian assistance, including priority winterization needs and all materials, supplies, gas and other fuel necessary for the survival of the civilian population. UN وكان من اﻷمور الهامة بشكل خاص، ذلك الالتزام الذي قطعه اﻷطراف على أنفسهم، والذي تم التوصل اليه بعد كثير من الجدال، بالسماح لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتحديد العناصر التي تتألف منها المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك احتياجات فصل الشتاء ذات اﻷولوية، وكافة المواد والمؤن والغاز وأنواع الوقود اﻷخرى اللازمة لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus