"لبلدانهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their countries
        
    • their country
        
    • their respective countries
        
    • their own countries
        
    • countries of
        
    • their own country
        
    • their nations
        
    • their national
        
    • of their respective country
        
    Also, regional economic integration processes present major challenges for youth participation in the economic development of their countries. UN كما أن عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي تشكل تحديات رئيسية أمام مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية لبلدانهم.
    People have gone to the streets demanding democratic reforms and influence on the future development of their countries. UN نزل الناس إلى الشوارع مطالبين بالإصلاحات الديمقراطية وبأن يكون لهم دور في التنمية المستقبلية لبلدانهم.
    They stood up for moral clarity and brought honour to their countries. UN لقد وقفوا مدافعين عن الوضوح الأخلاقي وجلبوا الشرف لبلدانهم.
    It also recognized their right to communicate with family members in Spain and with consular officials of their country. UN كما يعترف لهم بالحق في الاتصال بأقاربهم الموجودين في اسبانيا، وفي الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم.
    I would like to pay my special respects to the representatives of those States who are present here on this historic day for their respective countries. UN وأود أن أعرب عن احترامي الخاص لممثلي تلك الدول الحاضرين هنا في هذا اليوم المشهود ممثلين لبلدانهم.
    Further noting that internally displaced persons remain within the territorial jurisdiction of their own countries and that the primary responsibility for their welfare and protection lies with the State concerned, UN وإذ تلاحظ كذلك أن اﻷشخاص المشردين في الداخل يظلون خاضعين للولاية القضائية اﻹقليمية لبلدانهم وأن المسؤولية اﻷولية عن رفاههم وحمايتهم تقع على الدولة المعنية،
    I don't think I am revealing a secret if I mention that some of our other colleagues are also to be sent off shortly to Moscow as their countries' Ambassadors. UN ولست بمفش سراً إذا قلت إن بعضاً من زملائنا الآخرين سيُرسلون أيضاً عما قريب إلى موسكو للعمل سفراء لبلدانهم.
    They praised the UNFPA Executive Director for her outstanding leadership and thanked her for the support UNFPA provided to their countries. UN وأثنت على المديرة التنفيذية للصندوق على قيادتها البارزة وشكرتها على الدعم الذي قدمه الصندوق لبلدانهم.
    Most of the respondents stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking information on climate change. UN وذكر معظم المجيبين أن لبلدانهم منسق وطني يمكن الاتصال به عند البحث عن معلومات عن تغير المناخ.
    Most of the participants stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking information on climate change. UN وذكر معظم المشاركين أن لبلدانهم منسق وطني يمكن الاتصال به عند البحث عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    Also, on the matter of non-compliance, several representatives of Article 5 countries stated said that the baseline data for their countries had proved to be erroneous, which made the question of their non-compliance moot. UN وفي مسألة عدم الامتثال، قال العديد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5 إنه ثبت أن بيانات الخط الأساسي لبلدانهم كانت خاطئة مما جعل مسألة عدم امتثالهم مسألة مثيرة للنقاش.
    I would like to express the wish that, during the time they will be representing their countries at the CD, work will be done which is at least as significant as that which was done by their predecessors. UN وأعرب عن اﻷمل في الاضطلاع أثناء فترة تمثيلهم لبلدانهم في المؤتمر، بأعمال لا تقل أهمية عما أضطلع به أسلافهم.
    His delegation aligned itself with the speakers who had claimed that right for their countries at the current and previous meetings. UN وقال إن وفده ينضم إلى المتكلمين الذين طالبوا بهذا الحق لبلدانهم في تلك الجلسة وفي الجلسات السابقة.
    It also supported the adoption of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which ensured that the elderly were included in the development programmes of their countries. UN ويؤيد بلده أيضا اعتماد خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، التي تكفل إدراج المسنين في البرامج الإنمائية لبلدانهم.
    Need we remind ourselves once again that, in 1945, more than half of the world's people were colonized and, as such, their countries had no power to help shape the structure of our Organization. UN فهل نحتاج إلى أن نذكر أنفسنا مرة أخرى أنه في عام 1945، كان أكثر من نصف سكان العالم يرزحون تحت نير الاستعمار، وبالتالي لم تكن لبلدانهم حيلة للمساعدة في تشكيل هيكل منظمتنا هذه.
    Moreover, their development was adversely affected by their countries' external indebtedness. UN وعلاوة على ذلك، فإن المديونية الخارجية لبلدانهم تؤثر على تنميتهم تأثيرا سلبيا.
    They identify education and training for civic engagement as important for becoming active members of their communities and in the political, social and economic life of their countries. UN كما يعتبرون التعليم والتدريب الهادفين إلى إشراكهم في العمل المدني أمرا هاما حتى يصبحوا أعضاء فاعلين في مجتمعاتهم المحلية وفي الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلدانهم.
    Migrants were represented by their country's diplomatic representatives or, in their absence, by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ويمثل المهاجرون الممثلين الدبلوماسيين لبلدانهم أو في حالة غيابهم، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    This note has also discussed some benchmarking tools that policymakers in developing countries can use to identify entrepreneurship and innovation policies relevant to their country and situation. UN كما تطرقت هذه المذكرة إلى بعض الأدوات المرجعية التي يمكن لواضعي السياسات في البلدان النامية استخدامها لتحديد سياسات تنظيم المشاريع والابتكار الملائمة لبلدانهم وأوضاعهم.
    In general, they signed the contracts after leaving their respective countries. UN وعموماً فإنهم يوقِّعون العقود بعد مغادرتهم لبلدانهم.
    Over the past decade or so training programmes have helped trade officials in developing countries to improve their understanding of global trade rules and negotiating issues and their own countries' trade options. UN 25- إن البرامج التدريبية خلال العقد الماضي أو نحوه قد ساعدت المسؤولين عن التجارة في البلدان النامية على تحسين فهمهم لقواعد التجارة العالمية وقضايا التفاوض والخيارات التجارية لبلدانهم.
    The great majority of them stated that they had not been able to communicate with the consular authorities of their countries, or even to contact their families in their countries of origin. UN وأكد معظم هؤلاء السجناء أنهم لم يستطيعوا الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم أو حتى إبلاغ أسرهم في بلدان المنشأ.
    Mercenary activity is paid activity; mercenaries attack and kill for profit in countries other than their own or in conflicts in which their own country has no part. UN فنشاط المرتزقة نشاط مأجور، وهم يشنون الهجومات ويزهقون اﻷرواح من أجل المال في بلدان غير بلدانهم أو في نزاعات لا دخل لبلدانهم فيها.
    Winning gold, silver and bronze medals for their nations in these competitions is only a small part of the significance of these schools. UN ويعد فوز هؤلاء الطلبة بالميداليات الذهبية والفضية والبرونزية لبلدانهم في هذه المسابقات ليس سوى جانب ضئيل الأهمية بالنسبة لهذه المدارس.
    In case of violations of international humanitarian law, military personnel will be subject to prosecution in their national courts. UN وفي حالة انتهاك اﻷفراد العسكريين للقانون اﻹنساني الدولي، ستجري مقاضتهم في المحاكم الوطنية لبلدانهم.
    Furthermore, the Committee notes that detained foreigners, including asylum seekers, have the right to contact the consular services of their respective country and are entitled to receive legal aid but it is concerned at information provided by the State party delegation that no asylum seekers have requested such legal aid (arts. 2, 3, 11 and 16). UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الأجانب المحتجزين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، يتمتعون بالحق في الاتصال بالدوائر القنصلية لبلدانهم كما يحق لهم تلقي المساعدة القانونية، لكنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد بأن هذه المساعدة القانونية لم يطلبها أي ملتمس لجوء (المواد 2 و3 و11 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus