"لبنود وشروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms and conditions
        
    As per the terms and conditions of the new lease agreement, a handover fee would be due to the landlord in order to cover the costs associated with alterations made by the Tribunal over the years. UN ووفقا لبنود وشروط اتفاق الاستئجار الجديد، سيكون من حق صاحب العقار الحصول على رسوم تسليم لتغطية التكاليف المتعلقة بالتعديلات التي أجرتها المحكمة على العقار على مر السنين.
    Letters of credit opened for each of the liftings were reviewed and confirmed by the overseer in accordance with the terms and conditions of the approved contracts. UN وقام المشرف على النفط باستعراض خطابات الاعتماد المفتوحة لكل شحنة من الشحنات والتصديق عليها، وفقا لبنود وشروط العقود الموافق عليها.
    8. Federal Republic of Yugoslavia security forces continued to remain in compliance with the terms and conditions of the Military Technical Agreement. UN 8 - واصلت قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتثال لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    8. Federal Republic of Yugoslavia security forces continue to remain in compliance with the terms and conditions of the Military Technical Agreement. UN 8 - تواصل قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتثال لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    The letters of credit opened for each of the loadings were confirmed by the overseers upon compliance with the terms and conditions of the contracts approved and consultations with the parties concerned. UN وقد صدق المشرفون على خطابات الاعتماد المفتوحة لكل من الشحنات بعد التثبت من الامتثال لبنود وشروط العقود المعتمدة وبعد إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية.
    The letters of credit opened for each of the liftings were confirmed by the overseers upon compliance with the terms and conditions of the contracts approved and consultations with the parties concerned. UN وقد صدق المشرفون على خطابات الاعتماد المفتوحة لكل من عمليات الرفع بعد التثبت من الامتثال لبنود وشروط العقود المعتمدة وبعد إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية.
    The letters of credit opened for each of the loadings were confirmed by the overseers upon compliance with the terms and conditions of the contracts approved and consultations with parties concerned. UN وقد جرى تأكيد خطابات الاعتماد المفتوحة لكل من الشحنات بواسطة المراقبين لدى الامتثال لبنود وشروط العقود المعتمدة والمشاورات مع اﻷطراف المعنية.
    12. The armed forces of Serbia and Montenegro and the Ministry of Internal Affairs Special Police continued to remain in compliance with the terms and conditions of the Military Technical Agreement. UN 12 - واصلت القوات المسلحة التابعة لصربيا والجبل الأسود وقوات الشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية امتثالها لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    11. Security forces of the Federal Republic of Yugoslavia continued to remain in compliance with the terms and conditions of the Military Technical Agreement. UN 11 - واصلت قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية() الامتثال لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    7. The armed forces of Serbia and Montenegro and the Ministry of Internal Affairs Special Police continued to remain in compliance with the terms and conditions of the Military Technical Agreement. UN 7 - واصلت القوات المسلحة التابعة لصربيا والجبل الأسود وقوات الشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية امتثالها لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    7. The armed forces of Serbia and Montenegro and the Ministry of Internal Affairs Special Police (MUP) remained in compliance with the terms and conditions of the Military Technical Agreement. UN 7 - ظلــت القوات المسلحة لصربيا والجبل الأسود والشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية على امتثالهـا لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    9. The armed forces of Serbia and Montenegro and the Ministry of Internal Affairs Special Police (MUP) remained in compliance with the terms and conditions of the Military Technical Agreement. UN 9 - واصلت القوات المسلحة التابعة لصربيا والجبل الأسود وقوات الشرطة الخاصة التابعة لوزارة الشؤون الداخلية امتثالها لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    5. The Council is requested to urge the responsible authorities to promptly process the authentication documents so that payment can be made according to the terms and conditions of the letter of credit. UN 5 - والمطلوب من المجلس هو حث السلطات المسؤولة على معالجة وثائق الإثبات بدون تأخير كي يتم الدفع وفقا لبنود وشروط خطابات الاعتماد.
    The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, formed subsequently in accordance with the terms and conditions of the Algiers Peace Agreement, rendered its delimitation decision on 13 April 2002 after a lengthy litigation process between the parties over a period of 14 months. UN وتشكلت بعد ذلك لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا وفقا لبنود وشروط اتفاق الجزائر للسلام، وسلّمت قرارها بتعيين الحدود في 13 نيسان/أبريل 2002، بعد عملية تقاضي مطولة، بين الطرفين على مدى 14 شهرا.
    Some countries expressed the view that technology transfer must be on a voluntary basis and on mutually agreed terms and conditions, and reaffirmed their commitment to working to ensure that countries have access to the technology to mitigate and adapt to climate change and other environmental challenges. UN وترى بعض البلدان أن نقل التكنولوجيا يجب أن يتم على أساس طوعي ووفقاً لبنود وشروط متفق عليها، وأكدت مجدداً تعهدها بالعمل لضمان حصول تلك البلدان على التكنولوجيا لتخفيف التغير المناخي والتحديات البيئية الأخرى والتكيف معها.
    45. UNCTAD has been active in providing assistance to developing countries in the context of the Doha round of trade negotiations on agriculture and in the efforts of non-member developing countries to accede to the World Trade Organization on terms and conditions that are appropriate to their situation. UN 45 - وعمل الأونكتاد بهمة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في سياق مفاوضات جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعلقة بالزراعة وفي الجهود التي بذلتها الدول النامية غير الأعضاء للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفقا لبنود وشروط تتلاءم مع أوضاعها.
    54. Information was also provided about regular inspections of workplaces carried out by officers of the Special Migrant Workers' Unit of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment in order to verify that employers are complying with the terms and conditions of employment as provided for in contracts of employment and in the current labour legislation. UN 54 - وقُدمت معلومات أيضا عن عمليات التفتيش المنتظمة لأماكن العمل التي ينفذها موظفو الوحدة الخاصة بالعمال المهاجرين التابعة لوزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة وذلك للتحقق من أن المخدمين يمتثلون لبنود وشروط العمل على النحو المنصوص عليه في عقود العمل وفي قانون العمل الساري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus